Название: Стать звездой
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Become a Star, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Кушина Анна, Ятогами Куро, Амено Мияби(Неко), Кусанаги Изумо, упоминаются: Адольф К. Вайсман(Широ), Мива Ичиген, Тоцука Татара, Суо Микото
Категория: джен
Размер: 1842 слово в оригинале, 1614 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждение: упоминание каноничных смертей персонажей
Краткое содержание: Анна, Неко и Куро отправляются в родную деревню Куро полюбоваться звёздами
Примечание: постканон
читать дальшеТе, кто умерли, становятся звёздами и наблюдают за тобой свыше.
Кто-то попытался утешить Анну этими словами, когда её родители умерли.
Тогда Анне было всего шесть лет, но она уже знала, что мёртвые не могут превратиться в звёзды. Звёзды были просто звёздами, и они находились на небе задолго до того, как кто-то жил и умер, их существование не зависело от человеческих жизней и смертей.
С раннего детства Анна, наделённая сверхспособностью к эмпатии, знала о мире намного больше, чем имел право знать обычный ребёнок, и у неё не было той невинности, которая нужна, чтобы верить в красивые, но пустые слова утешения, что ей говорили.
*
— Пойдём смотреть на звёзды! — воскликнула Неко, когда зашла в бар Хомра. Её большие миндалевидные глаза сверкали.
Анна слегка склонила голову набок:
— Звёзды?
— Куроске сказал, что из его деревни можно увидеть кучу звёзд, и они очень красивые! Поэтому мы решили поехать туда на Танабату и посмотреть на звёзды! Но Широ занят, он оценивает четвертные контрольные, что-то такое, так что он сказал, чтобы мы поехали вдвоём, но с одним Куроске будет слишком скучно, и я пошла позвать тебя с нами, Анна! Хе-хе-хе! — Неко выпятила грудь от гордости за свою замечательную идею.
Анна несколько раз моргнула, а потом медленно перевела взгляд на Кусанаги, стоявшего за стойкой.
Кусанаги улыбнулся ей уголком рта, не прекращая полировать стаканы:
— Ну, если Ятогами-кун тоже едет, то не думаю, что тебе будет грозить какая-либо опасность даже ночью, так что, Анна, если хочешь поехать, то тебе стоит это сделать.
Неко периодически заглядывала в Хомру. Иногда её целью были закуски Кусанаги (она говорила, что закуски цветных очков были все такие роскошные,что ей хотелось их есть время от времени, тогда как закуски Куроске ей хотелось каждый день), а иногда ей просто по-настоящему хотелось увидеть Анну. Каждый раз, когда Неко приходила, Кусанаги, на лице у которого было написано: «Ну, ничего тут не поделаешь», улыбался и принимал заказ на закуски. Даже Ята, который поначалу непременно встречал её с раздражением и недоверием, как будто говоря: «какого чёрта она опять здесь забыла!», привык к этим визитам и начал приветствовать её небольшими восклицаниями вроде: «Эй» или «Прив». Он испытывал трудности в общении с женщинами, но в конце концов, ему удалось частично забыть о том, что Неко была девушкой, и, пока она не начинала раздеваться прямо в баре или снимать трусы и забывать их ванной, он относился к ней как к кому-то вроде бродячей кошки, которая часто заходила к ним.
Для Анны Неко казалась её ровесницей, несмотря на то, что была всё же чуть старше. Но, если уж на то пошло, Анну в принципе никогда раньше не приглашали провести время с другими девушками.
Анна, глядя в невинные, сверкающие глаза Неко, в которых не было и следа скрытых замыслов, наконец слегка кивнула.
Перспектива гулять ночью была захватывающей.
Неко и Куро должны были зайти за ней к вечеру, так что Анна собралась заранее. Для разнообразия она заплела волосы в косисчки, а также положила в сумочку термос и закуски, которые по её просьбе приготовил для них троих Кусанаги.
— Анна! Мы пришли за тобой! — Неко, шумная как всегда, вошла в бар, загадочным образом щеголяя такими же косичками, как у Анны. Возможно, она тоже хотела выглядеть по-другому? Увидев Анну, она воскликнула:
— О, мы сочетаемся! — и широко улыбаясь, потрясла своими косичками. — Я попросила Широ заплести мне волосы.
Анна, видя счастливо улыбающуюся Неко, улыбнулась в ответ и сделала комплимент её причёске: — Тебе идёт.
— Ну а теперь я беру Кушину Анну под свою ответственность и обещаю обеспечить её полную безопасность. — Куро, тихо вошедший в бар вслед за Неко, подошёл к стойке и со всей серьёзностью поклонился в пояс Кусанаги.
— Да-да, полагаюсь на тебя. Позвони мне, если что-то случится, — Кусанаги слегка помахал рукой, и Анна вышла из бара вслед за Куро и Неко.
По дороге в поезде они съели бенто, о котором позаботился Куро.
— Треугольные онигири со сливой, круглые с лососем, а квадратные с жареной икрой минтая.
— Я хочу лосо-о-ось!
Покачиваясь на сидениях в такт движению поезда, они жевали онигири, приготовленные Куро.
Выбранный Анной треугольник оказался как раз настолько твёрдым, чтобы распадаться во рту на восхитительно вкусные кусочки, давая добраться до красной маринованной сливы, и Анна улыбнулась.
— Я извиняюсь, что Неко вдруг пришла и пригласила тебя почти без предупреждения, — Куро подарил Анне улыбку.
— Нет, — Анна помотала головой, — я обрадовалась, что Неко меня позвала. Мы едем туда, где ты жил раньше, Куро?
Куро улыбнулся ещё шире и кивнул. В его прежнем доме когда-то жил Мива Ичиген, покойный Седьмой король.
— Из деревни открывается замечательный вид на звёзды. Кроме того, я в любом случае думал, что мне как раз пора навестить могилу Ичигена-самы. После того, как мы посмотрим на звёзды сегодня вечером, мы заночуем в доме Ичигена-самы, а завтра, после того, как я почту его память, я пойду поприветствую жителей деревни, а вы двое тем временем сможете поиграть вместе.
— Могилу...
Теперь, когда она об этом подумала, Анна поняла, что едва ли когда-то навещала могилы своих родителей. Хотя это могло показаться бессердечным, Анна не верила ни в одну религию, и, как и в случае её порождённой знаниями убеждённости в том, что мёртвые не превращаются в звёзды, она не чувствовала нужды в посещении могил. Но то, как сильно Куро дорожил могилой Ичигена и деревней, где жил с Седьмым королём, казалось ей прекрасным.
*
В деревне, где вырос Куро, проводилось скромное празднование Танабаты, и можно было заметить большое украшенное бамбуковое дерево и бумажные фонарики.
Дом Мивы стоял на окраине деревни, возле горы. Следуя за Куро, Анна и Неко поднимались по грунтовой дороге на холм, держась за руки.
Вскоре показался одноэтажный дом, окружённый деревянной оградой. Без сомнения, это был дом Мивы, но они трое прошли мимо него, продолжая подниматься наверх. Когда и без того редкие уличные фонари совсем исчезли из виду, Куро достал карманный фонарик.
Оказалось, что Неко хорошо видела в темноте, и потому шла уверенно, так что Анна сжала её руку сильнее. Рука Неко была чуть теплее, чем у Анны.
Когда они дошли до небольшой расчищенной площадки на склоне горы, где был слышен шум бегущей воды, намекающий, что рядом, возможно, был водопад, Куро остановился:
— Вот тут подойдёт. Вытащив большое покрывало для пикников из своего багажа, он разложил его на земле: — Ложитесь сюда и смотрите наверх.
Анна устроилась на покрывале лицом вверх, рядом с Неко:
— Ух ты...
— Так много звё-ё-ёзд!
В темноте, где не было заметно и проблеска света, звёздное небо над головой имело живописный вид.
— Я в первый раз вижу Млечный путь... — тихо прошептала Анна, глядя на небо.
Бесчисленные маленькие звёздочки пересекали ночное небо подобно реке света. А на противоположных берегах её две звезды сияли особенно ярко. Это были Вега и Альтаир. Глядя на распростёршееся небо, полное звёзд, что невозможно было увидеть в Токио, Анна беззвучно вздохнула.
Анна могла видеть лишь красный цвет. Хотя обычно она старалась не зацикливаться на этом, но когда она подумала, что скорее всего для неё и для Неко с Куро, то, каким прекрасным представлялся этот вид смешавшихся темноты и чистого света, почти не отличалось, она почувствовала себя самую малость счастливее.
Сначала Неко не могла сдержать радости и оживлённо болтала, но вскоре притихла. Подозревая, что та могла заснуть, Анна покосилась на Неко, лежавшую рядом с ней, но, к её удивлению, большие глаза Неко были широко открыты, а её взгляд устремлялся в небеса.
— Мёртвые становятся звёздами. Кто-то сказал мне это давным-давно... Хотя я не помню, кто это был.
Глаза Анны расширились от удивления, когда она услышала негромкий голос — она и не представляла, Неко способна говорить так тихо. Похоже, это удивило и Куро, так как он приподнялся на локтях.
Неко, казавшаяся сейчас намного младше Анны и такой же невинной, как новорождённое дитя, склонила голову набок:
— Интересно, правда ли это?
У Анны не нашлось слов, и она просто смотрела на лицо Неко, пока не раздался тихий щелчок, как будто нажали на какую-то кнопку.
— Чувства, освещающие твоё сердце, станут звёздами, — продекламировал слова, похожие на хайку, глубокий голос, доносящийся из диктофона Куро — диктофона, на котором хранились записи наставника Куро, Мивы Ичигена.
Куро мягко улыбнулся.
— Если спросите меня, то если кто-то смотрит на звёздное небо, вспоминая умершего, то в этот момент ушедший становится звездой, — сказал он голосом, исполненным умиротворения. — Я верю, что Ичиген-сама присутствует в звёздах, мерцающих в небе, и в записях его голоса, и в ветре, что дует, когда я теряю свой путь, и в первых лучах утреннего солнца, в которых я греюсь... для меня он всегда рядом.
Анна знала, что мёртвые не становились звёздами. Звёзды были просто звёздами, и они находились на небе задолго до того, как кто-то жил и умер, их существование не зависело от человеческих жизней и смертей. Но также она верила в то, что красный цвет Микото и воспоминания Татары жили в её сердце, поддерживая её. Так что, возможно, мёртвые могли стать звёздами, когда кто-то смотрел на небо, думая о них.
— Хм-м-м, — Неко издала непонятный звук. Судя по всему, всё это не значило для неё ничего особенного, а выражение лица делало её действительно похожей на ребёнка.
Анна слегка стиснула руку Неко, растянувшейся рядом с ней. Неко вернула жест, пожав её руку в ответ. Анна ощутила нежное чувство, распространяющееся от их соединённых рук. Она так же ощутила, что для Неко всё красивое было всего лишь красивым, не больше. И то, что Неко понемногу клонило в сон. Таким образом, Неко оставалась честной и верной себе.
Однажды Анна с помощью своей сверхспособности к эмпатии почувствовала прошлое Неко. Внутри Неко таилось много печали и одиночества, но столь же много радости, веселья и любви. Неко была человеком, потерявшим многое. И такими же были её товарищи, Куро и Широ. Они испытали много печали и одиночества, и благодаря тому, что они так близко познакомились с этими чувствами, они ценили и любили то, что сейчас имели.
— Неко.
— Мяу?
— Они красивые.
— Ага. Но мне хочется спать.
— Неко.
— Мяу-мяу?
— Спасибо, что позвала меня с собой.
Звёзды были просто звёздами. Но они отражали чувства тех, кто смотрел на них.
Всё ещё сжимая руку своей подруги, Анна прищурилась, глядя на распростёршееся над ними звёздное небо.
Название: Однажды летним днём
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Once upon a Time on a Summer Day, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Хисуи Нагаре, Ивафуне Тенкей, Мишакуджи Юкари, Годжо Сукуна
Категория: джен
Размер: 3724 слов в оригинале, 3155 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждение: спойлерупоминание смерти новых персонажей
Краткое содержание: у членов Джунглей таинственным образом начинают пропадать вещи
читать дальшеПервым, кто заметил феномен, стал Годжо Сукуна.
— А? Ива-сан, куда ты положил мою чашку для риса?
— А? — услышав ворчливый голос позади себя, Ивафуне Тенкей обернулся. В одной руке у него был пылесос. В другой — банка пива. Он ограничил себя до одного глотка пива за каждый пропылесошенный татами. Только сделав ещё один глоток, он обеспокоенно нахмурил брови:
— Ты о чём? Если тебе нужна посуда, то ищи её в шкафу.
— Я спрашиваю, потому что я не нашёл её там. Серьёзно, куда ты её дел? Мне нравилась эта чашка, знаешь ли! — Сукуна громко и небрежно пошарил в шкафу.
При виде подобного вандализма Ивафуне испугался и, выключив пылесос, поспешил схватить Сукуну за шиворот и приподнять его.
— Прекрати! Я только что там убрался, а ты опять устраиваешь бардак!
— Тогда просто скажи мне, куда ты положил мою чашку, и я не буду устраивать бардак, — Сукуна был в своём репертуаре, ухитряясь свирепо смотреть на Ивафуне, даже повиснув в воздухе.
Ивафуне с неприязнью отпустил Сукуну и скрестил руки на груди.
— Господи боже, малыш, знаешь, твоя дерзость делает тебя такой занозой в заднице... Ладно, ну и? Что там была за чашка? — спросил он.
— Ты должен знать, что за чашка. Та, на которой шестнадцатибитная картинка захватчика.
Ивафуне знал. Вообще-то, он сам её помыл, вытер и убрал в шкаф. С каждой секундой принимая всё более озабоченный вид, он почувствовал необходимость подтвердить это ещё раз.
— В таком случае, она должна быть на полке, ей больше негде быть.
— Ну, а я говорю, что там её нет. Не то, чтобы Юкари или Нагаре могли убрать её куда-то ещё, ведь так? — раздражённо ответил Сукуна.
С этим было трудно поспорить. Двое других обитателей этого места, Мишакуджи Юкари и Хисуи Нагаре, не стали бы из кожи вон лезть, чтобы убрать что-то за другими людьми. Хотя правильнее было бы сказать, что этих двоих просто не интересовали чужие вещи.
Как раз в этот момент открылась раздвижная дверь в комнату размером в четыре с половиной татами, и показалось лицо Юкари:
— Слушай, Ива-сан, в моей комнате была ваза, а теперь я не могу её найти. Ты её куда-то убрал?
— Ваза? Нет, не трогал я никаких ваз.
— Тогда это был ты, Сукуна-чан? Какой плохой мальчик. Какими бы красивыми ни были розы, нельзя же просто брать мои вещи без разрешения.
— Это был не я! Как будто мне нужны какие-то дурацкие цветы!
Смотря то на раздражённого Юкари, то на злого Сукуну, Ивафуне со скрещенными на груди руками начал думать. Он не считал правдоподобной вероятность того, что кто-то из этих двоих лгал. Но опять же, он точно знал, что не брал вышеупомянутые вещи. Что оставляло возможным подозреваемым только одного человека...
— Ива-сан, ты не видел мой стакан? Никто, кроме меня, его не трогал, но я почему-то не могу его найти.
Нет, невозможно было представить, чтобы этот парень сделал что-то подобное.
Крутя колеса своего инвалидного кресла, последний обитатель этого места, Зелёный король Хисуи Нагаре, въехал в комнату размером четыре с половиной татами. Остановившись на пороге, он заметил напряжённую дуэль взглядов между Сукуной и Юкари и слегка наклонил голову, спрашивая:
— ...Что-то случилось?
— Они подняли шумиху из-за того, что некоторые их вещи вдруг пропали. И похоже, что ты в той же ситуации, разве нет?
— Хм? — Нагаре прищурился. Совсем чуть-чуть приподняв голову, он пробормотал, размышляя, — Никто, кроме нас, не знает об этом месте. Если что-то исчезло отсюда, естественно предположить, что эту вещь спрятал один из нас...
— В любом случае, это был не я. Я здесь жертва.
— Но это и не я! Что значит...
Взгляды Сукуны, Юкари и Нагаре, словно подчинившись невидимой силе, сосредоточились на Ивафуне. Не стоит и говорить, что Ивафуне разволновался и энергично замотал головой.
— Нет-нет, ребята, придержите коней! С чего вы решили, что я взял и спрятал ваши вещи?!
— Как насчёт того, что мы не убираем за собой, и тебя это окончательно достало?
— Сукуна, это было бы верно только в твоём случае! Вещь Юкари пропала из его комнаты, помнишь? А я не настолько добр, чтобы убираться в комнатах других людей.
— Ну, это правда. Он не ребёнок, чтобы ему доставляло удовольствие брать и прятать чужие вещи... Хм? Ребёнок?..
— Э, не смотри на меня! Чёрт, я же сказал, что это не я!
— Все, успокойтесь, пожалуйста.
Инвалидное кресло Нагаре издало электронный шум, и в воздухе возникло несколько голографических экранов. Управляя ими с помощью одних лишь мыслей, Нагаре спокойно сказал: — Этот вопрос не может быть разрешён одними только предположениями. Для начала, давайте проверим запись с камер слежения.
Когда он это произнёс, один из экранов ожил, показывая вход в комнату размером в четыре с половиной татами.
— Мой стакан был в этой комнате сегодня до тринадцати часов двадцати трёх минут. Начиная с этого момента, мы увидим всех, кто входил и выходил из комнаты после него.
На быстрой перемотке люди входили и выходили с огромной скоростью. Наблюдение за ними быстро наскучило Сукуне, и он нетерпеливо сказал:
— В этом вообще есть какой-то смысл? Никто, кроме нас, никак не мог забраться вну... — вдруг он прервался на полуслове.
Запись с камеры отображала застывший кадр, и на нём было существо, не являвшееся никем из них четырёх.
— Кажется, это и есть наш подозреваемый.
Фраза Нагаре осталась без ответа. Юкари, Сукуна и Ивафуне просто смотрели на картинку, не зная что и сказать.
Дверь в комнату размером в четыре с половиной татами открылась, и тем, кто проскользнул внутрь, был...
— Это... робот-уборщик, верно?
*
— Нашёл. Официальное наименование модели – «Цукумо 88». Это робот-уборщик старого типа, на три поколения старше нынешней модели, «Цукумо 99».
На одном из экранов отображалась 3D-проекция робота-уборщика, о котором шла речь.
— Эту модель выпустили пятнадцать лет назад, а три года назад её производство было прекращено. Я предполагаю, что тогда настало её время передать эстафету следующему поколению роботов.
— Почему мы всё ещё используем такого старого робота? Почему бы не взять последнюю модель?
Хисуи медленно покачал головой в ответ на вопрос Сукуны:
— Для начала, я не приносил на эту секретную базу никаких роботов-уборщиков. Таким образом, этот Цукумо 88 не принадлежит нам.
— А? Но, тогда, как он?.. — начал было задавать вопрос Сукуна, но замолчал, не закончив его.
Эта штука не принадлежала Джунглям. Это означало, что у неё был другой владелец.
Конечной целью Джунглей было похищение Дрезденской плиты у Золотого клана, Дворца вне времени, высвобождение её истинной силы и превращение всего человечества в обладателей сверхспособностей. То есть, не стоило и упоминать, что ни при каких обстоятельств хранители нынешнего порядка, Скипетр 4 и Дворец вне времени, не стали бы игнорировать подобный план. Вот почему, пока не пришло время претворить этот план в жизнь, Зелёному клану приходилось прятаться здесь. Именно поэтому это место и было их "секретной базой". Если кто-то другой проник в это убежище, ситуация действительно была серьёзной.
Юкари и Ивафуне сохраняли напряжённое молчание, вероятно, понимая это. В худшем случае существовала вероятность того, что информация об этом месте и его расположении просочится в Скипетр 4 и Дворец вне времени. И в таком случае им надо было подумать об изменении расположения их секретной базы...
— Сначала давайте поймаем этого Цукумо 88, — приказал Нагаре, развеивая мрачную атмосферу, сгустившуюся в комнате, — я уже начал его поиски, задействовав все камеры, которые есть в проходах. Забрав мой стакан и чашку Сукуны, он взял вазу из комнаты Юкари и сейчас движется через проход двадцать три в блок D. Необходимо задержать его до того, как он выйдет за пределы диапазона камер наблюдения.
Нагаре устремил взгляд на Сукуну. Гадая о его намерениях, Сукуна встал.
— Сукуна. Я объявляю миссию. «Поймать Цукумо 88». Я назначаю её исключительно игрокам ранга J и присваиваю ей максимальный приоритет.
— Принял, — коротко сказал Сукуна и вышел из комнаты.
— Я построю для тебя навигацианной маршрут к текущему местонахождению модели 88, — раздался голос Нагаре из КПК в нагрудном кармане Сукуны, — если там окажется опасно, я пошлю Юкари тебе на помощь.
— А? Он мне не нужен. Скорее ад замёрзнет, чем трус, который послал такую штуку, чтобы рыскать в чужих вещах, когда-нибудь сможет одолеть меня, — Сукуна свирепо усмехнулся, взваливая длинную палку себе на плечо, — как только я найду его, я как следует его отделаю, кем бы он ни был.
*
— Эй. Это точно то место? — с сомнением в голосе спросил Сукуна, держа в руке КПК.
В настоящий момент он шёл по маршруту D5 — закольцованному проходу в конце блока D. Это был проход, изгибающийся вокруг огромного подземного пространства секретной базы, словно бы окружая её, но обычно он совсем не использовался, потому что в нём не было никаких выходов на поверхность. Дрожащий свет аварийных ламп подсвечивал грязноватый проход. Если бы не подсветка его КПК, Сукуна не видел бы и на десять метров вперёд.
— Да, всё верно, — подтвердил голос Нагаре через КПК, — поверни налево у следующего угла.
— Налево? Но там... — увиденное заставило Сукуну нахмуриться, — ...как бы тупик?
Как он и сказал, там была лишь стена и какие-то строительные материалы, беспорядочно сваленные в кучи. Нигде не было видно ни следа двери или прохода.
Пока недоумевающий Сукуна стоял там, снова зазвучал голос Нагаре:
— Данные подтверждают, что модель 88 повернула налево здесь. Пожалуйста, проверь каждый сантиметр этого места.
— Каждый сантиметр, эх. Е-е-есть.
Сукуна крутанул длинный посох, который держал в руке. В ту же секунду на его конце появился клинок, сделанный из чистой энергии. Электромагнитное сияние, напоминавшее зелёный полумесяц, горело куда ярче, чем свет, исходящий от аварийных ламп и КПК, позволяя получше рассмотреть окружение. Одним широким взмахом Сукуна сдул прочь мусор и обломки перед собой. Камни, куски картона и деревянные бруски мгновенно превратились в мелкие кусочки. Когда эти кусочки упали на землю вокруг него, глаза Сукуны расширились.
— ...Нагаре, ты это видишь?
— Вижу. Я использую видеосигнал твоего КПК. Воздуховод открыт, не так ли?
Воздуховод, установленный в углу стены, был широко открыт. Когда Сукуна заглянул внутрь, в его ноздри ворвался воздух, несущий с собой холодную влажную вонь, заставляя его сморщиться.
— Мне точно нужно лезть туда?..
— Будь любезен, Сукуна.
— Блин! Вот я заставлю кого-то за это поплатиться! — посылая проклятия сам не зная кому, Сукуна заполз в воздуховод.
В то же мгновение раздался голос Юкари, приправленный дразнящими нотками:
— Я так рад, что туда пошёл именно ты, Сукуна-чан. Никто из нас бы не пролез в такой узкий проход.
— Однако, это решает по крайней мере одну загадку.
— Какую загадку ты имеешь в виду, Ива-сан?
— Ну, я просто раздумывал над этим. Это место как бы должно быть совершенно секретным, так как же эта чёртова штука вообще смогла сюда проникнуть?
Это было правдой. Никто не знал об этом месте — никто не должен был знать. Оно должно было оставаться скрытым, и Джунгли приложили все усилия к тому, чтобы так и было. И если действительно существовал некто, кто смог отыскать их, один этот факт оправдывал состояние повышенной боевой готовности Джунглей.
— Но, по крайней мере, это всё объясняет. Мы не особо следили за системой воздуховодов, так как ни один человек, по крайней мере, ни один взрослый, не смог бы пробраться сюда этим путём. Но вот отправить через него маленького робота-уборщика... да, я бы сказал, что кому бы ни пришла в голову эта идея, он точно нас обошёл.
— И он использовал именно старую модель, потому что она меньше, чем новые? Похоже, против нас выступает хитрый тип, а.
Сукуна фыркнул, пробираясь по воздуховоду:
— Это просто какой-то урод, опустившийся до того, чтобы использовать робота в качестве своего шпиона, только потому что он сам не может пролезть сюда. Я вам говорю, нет в таком типе ничего особенного.
— ...Нет, Сукуна, ты не прав, — вдруг заявил Нагаре. Члены его клана замолчали. — Я разделяю мнение Ивы-сана. Если существует кто-то, кому успешно удалось проникнуть на нашу секретную базу, даже если ему пришлось прибегнуть к использованию машины, тогда мне остаётся лишь признать, что это был просчёт с моей стороны и брешь в нашей защите. Это моё поражение. Однако... — Нагаре сделал небольшую паузу, перед тем, как задать резонный вопрос:
— Зачем модель 88 забрала наши личные вещи?
— Э...
— Если тот, кто стоит за этим, хотел обнаружить само место, то его цель была бы достигнута, когда модель 88 проникла сюда. Нет абсолютно никакой нужды красть наши вещи. Этот ход лишь резко увеличил шансы робота быть обнаруженным нами. Я просто представить не могу, чтобы люди, желающие перехитрить меня, совершили столь серьёзную ошибку.
— Ты не должен заметить, что тебя заметили, а?
— Именно. В таком случае, мне на ум приходят две возможные ситуации. Тот, кто стоит за этим, так сильно хотел заполучить наши вещи, что был готов рискнуть. Или же, напротив, за этим не стоит никого.
Сукуна поднял голову. В темноте, подсвеченной его КПК, он увидел конец воздуховода. Продолжая ползти к нему, Сукуна спросил сдавленным голосом:
— Что ты хочешь этим сказать?
— Роботы-уборщики серии Цукумо управляются автономным ИИ. Они способны огибать препятствия, подбирать мусор и возвращаться за перезарядкой, когда батарея садится. Так что, в теории, они способны очень долгое время продолжать делать уборку, даже не получая ни от кого прямого приказа.
— Ты хочешь сказать, что модель 88 попала сюда не потому что кто-то её послал, а просто потому что она случайно сюда залезла?
— Да, есть такая вероятность. Но в любом случае я не могу определить допустимый диапазон моих догадок, пока она не поймана...
— ...Я уже почти снаружи. Чем напрягать мозги и выдумывать теории, быстрее будет проверить самим. Оп!
Сукуна схватился за край воздуховода и одним быстрым движением вытянул своё тело наружу. Затем, благополучно вытащив из воздуховода длинную палку, он, не ослабляя бдительности, обвёл окружение внимательным взглядом.
Там ничего не было. Глазу было не за что зацепиться, кроме ближайшего к поверхности каркаса подземелья, бесконечно тянувшейся внешней стены, поддерживающей почву снаружи...
Нет. Кое-что там было. Часть наружной стены рухнула. Она была раздавлена землёй и камнями, как яичная скорлупа, вероятно, вследствие обвала. Жёлтая лента с надписью «Не приближаться!» сгнила за прошедшие годы и отвалилась, протянувшись по земле рядом с этим местом. И на ней было то, что они искали: чашка для риса с шестнадцатибитным захватчиком, стакан с чёрными буквами, обведёнными зелёным, и ваза, в которой всё ещё стояли розы. Эти вещи были выстроены по порядку с равными промежутками, и их вид напоминал...
— ...Подношения? — когда Сукуна произнёс это вслух, его кожа покрылась мурашками. Крепче сжав длинную рукоятку своей косы, он сдавленным голосом сказал в КПК:
— Вы это видите, так? Что это за чертовщина?
— Место обвала, я полагаю.
— Да, я догадался! Я спрашиваю, какого хрена наши вещи выстроены здесь вот так?
Он неосознанно повысил голос. Холодная, гладкая, бесконечно длинная стена поглотила его крик, сделав его безжизненным.
— Сукуна. Ты знаешь с какой целью это место было изначально построено? — голос Нагаре был раздражающе спокоен.
Чувствуя, как вспотели его руки, сжимающие длинную рукоять, Сукуна ответил:
— Если я правильно помню, здесь должно было быть водохранилище. Только оно больше не используется...
— Именно так. А сейчас прямо перед твоими глазами находится причина, по которой оно было заброшено.
Внешняя стена, сокрушённая землёй и камнями, как будто не смогла и дальше выдерживать свой вес. Наверху можно было заметить, как сквозь бетонную оболочку то тут, то там проглядывали стержни металлической арматуры, очерчивая арку.
— Насколько я могу судить, началом послужил обвал. К несчастью, рабочие, занятые на внешней стене, попали под него и потеряли жизни. Попытка извлечь тела вызвала риск нового обвала, поэтому был проведено повторное расследование, в результате которого был сделан вывод, что почва по периметру неустойчива и нестабильна. Чтобы обеспечить безопасность рабочих, этот объект был закрыт для доступа.
— ...Погоди-ка. Если так, то с нами здесь ничего не случится?
— Опасным сочли его использование в качестве водохранилища, но нет никаких проблем с тем, что просто живём тут втайне.
— Эй, секундочку. Что ты только что сказал? — та часть про то, как рабочие, которым не повезло работать на внешней стене, попали под обвал, а именно... — Ты говоришь, была только попытка извлечь тела?
— Именно. Было замечено, что существует опасность повторной катастрофы если убрать землю и камни, так что, согласно записям, от этой идеи отказались.
— Погоди-погоди-погоди. Это значит... — голос Сукуны позорно задрожал. По его вискам покатился холодный пот. — Это значит, что их тела всё ещё здесь?
— Да, так и есть.
Сукуна неосознанно подался назад. Он продолжал отступать, надеясь отойти как можно дальше от этого места — от этих людей.
Вдруг его нога наткнулась на что-то, и голос, не принадлежавший ему, сказал: «Премного благодарен».
— А!
Случившееся дальше можно описать как результат чистых рефлексов. Сукуна подпрыгнул, повернулся и, разрывая дистанцию между собой и противником, махнул косой по диагонали. Зелёный клинок прочертил дугу и опустился на противника сверху, отправляя его в полёт. Этот противник — а именно, робот-уборщик старой модели Цукумо 88 — оказался разрезанным напополам, и обе половинки упали на землю.
— О-о-ой, — Сукуна, приземлившись, глубоко вздохнул. В его груди медленно, но верно поднималось чувство неловкости, как если бы он сделал что-то, что не должен был делать, но было уже слишком поздно это исправлять. Ещё не придя в себя окончательно, он заставил клинок исчезнуть, пока голос Нагаре через КПК выдавал дальнейшие инструкции:
— Я надеялся, что мы сможем захватить модель 88, не уничтожая её, но что сделано, то сделано. Пожалуйста, принеси мне хотя бы то, что от неё осталось.
— ...Х-хорошо, — всё, на что оказался способен Сукуна в тот момент, это выдавить из себя ответ сиплым голосом.
*
В итоге, они не смогли проанализировать данные.
— Все его схемы памяти были обрезаны. Спасти хоть что-нибудь при этом уровне разрушений невозможно даже для меня. — хотя Нагаре говорил бесстрастно, его слова отчасти прозвучали обвиняющими, уличающими Сукуну в недобросовестности.
Сукуна повесил голову и едва слышно прошептал:
— ...Простите.
— Хм-м, ну, если спросите меня, то в тех обстоятельств ничего нельзя было поделать.
— Да, я согласен. Нельзя было предвидеть, что могло скрываться там, так что это была естественная самозащита.
Так единодушно высказались Ивафуне и Юкари, защищая Сукуну. Только по какой-то причине Сукуне выражения их лица показались мрачными. Словно бы они хотели как можно скорее забыть о том, что видели через КПК Сукуны.
— Хм, — только лицо Нагаре оставалось таким же, как всегда, когда он смотрел на остатки располовиненной модели 88. Некоторое время он провёл, глазея на них и глубоко обдумывая что-то, а затем вдруг произнёс:
— Место, которое нашёл Сукуна, это тупик, не связанный ни с чем другим, кроме воздуховода. Возможность того, что кто-то снаружи проникнет на нашу базу оттуда, равна нулю. На всякий случай я прослежу за тем, чтобы усилить нашу защиту, но возможность того, что модель 88 была использована для слежки за нами, сейчас упала до ничтожного уровня.
— Так что, больше никаких расследований, дело закрыто, верно? — спросил Сукуна голосом, не скрывавшим его по-настоящему большого облегчения. По правде говоря, ему хотелось бы по возможности никогда не возвращаться на то место. Их вещи всё ещё оставались там, но, если честно, Сукуна всё равно не думал, что когда-нибудь сможет снова есть из той чашки.
— Да. Миссия выполнена. Сукуна, большое спасибо тебе.
— ...Ага, — произнёс Сукуна слегка невнятно. Глядя на то, что осталось от модели 88, которую он уничтожил своими руками, он отважился спросить:
— Но почему эта штука занималась этим? Воровала наши вещи, выстроила их в ряд... Я сомневаюсь, что в ней установлена такая программа.
Нагаре бросил на Сукуну короткий взгляд. Его выражение лица не изменилось, но каким-то образом его глаза будто бы улыбались:
— Согласно записям, похоже, что все рабочие, которые попали под обвал и погибли, были сборщиками мусора. В частности, главной обязанностью тех из них, кто обладал достаточными инженерными навыками, было техническое обслуживание моделей Цукумо, которые использовались здесь в то время. Это может быть главной причиной её действий.
— ...Что ты хочешь сказать?
— Сукуна, вспомни, какой сегодня день.
Сукуна нахмурился и поискал у себя в памяти, что могло быть особенного в сегодняшней дате. А затем побледнел.
Сегодня было пятнадцатое августа.
— На Обон полагается посещать могилы тех, кто заботился о тебе. Так что, возможно, модель 88 занималась именно этим и ничем другим, как ты считаешь? — сказал Нагаре таким тоном, который заставлял задаться вопросом: шутил ли он или говорил всерьёз.
Название: День благодарности Кусанаги
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Kusanagi Thanksgiving Day, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Кусанаги Изумо, Авашима Сэри, Камамото Рикио, Ята Мисаки, Тоцука Татара, Суо Микото, Кушина Анна, остальная Хомра; намёк на Кусанаги Изумо/Авашима Сэри
Категория: джен, намёк на гет
Размер: 1821 слово в оригинале, 1538 слов в переводе
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: об отношении к работе Кусанаги, Авашимы и ребят из Хомры
Примечание: Скорее всего, эта история является AU. читать дальшеПоскольку, согласно таймлайну, Яте исполняется 20 (возраст, с которого в Японии можно начинать пить алкоголь) только после смертей Тоцуки и Суо, и согласно манге, похоже, что первый раз он пил алкоголь, когда Кусанаги угостил его на его 20 день рождения — опять же, сильно после смертей Суо и Тоцуки; см. примечания в конце текста
читать дальшеВ тот день Авашима Сэри заказала только довольно обычный джин-тоник.
— Счёт, пожалуйста, — сказала она, и Кусанаги, который протирал бокалы за стойкой, поднял голову, не в силах скрыть удивления на лице:
— Что, ты уже уходишь? А я-то тут приготовил коктейль из жареного батата и анко специально для тебя, Сэри-чан.
Авашима остановилась на пути к двери и после небольшой паузы ответила:
— ...Какая жалость, — она издала полный сожаления вздох, звучавший куда грустнее, чем её вежливая фраза. — Но завтра мне рано вставать, а перед этим ещё надо закончить отчёт, который я должна предоставить зарубежному следственному комитету.
— Отчёт?
— Верно. Мне пришлось попросить Фушими-куна, чтобы он тоже пришёл пораньше. Мне нужны его знания английского и права.
— Понятно. Да, видимо, ему тоже нелегко приходится.
Кусанаги перевёл взгляд на календарь, висящий на стене бара. Он получал такие календари каждый год вместо новогодней открытки от винно-водочного магазина Камамото, которым управляла семья Камамото Рикио. На страницах календаря были изображены различные мировые бренды пива. Кусанаги нашёл взглядом завтрашнее число. Оно было выделено красным, чтобы показать, что это должен был быть выходной.
— А ведь весь мир завтра отдыхает, — заметил он скорее самому себе, испытывая сочувствие и изумление.
Авашима улыбнулась.
— Однако существует много работ, подобных нашей. Мы не будем единственными, кто страдает.
Речь Авашимы была чёткой и выразительной. Кусанаги и сам улыбнулся, выписывая счёт:
— И правда. Ну хорошо, удачи на работе.
— Спасибо. Я непременно закажу коктейль с жареным бататом в следующий раз.
Сказав это, Авашимы ушла из бара, оставив тающий аромат духов и последний взгляд чуть улыбающихся глаз.
По той или иной причине настроение Кусанаги улучшилось, и он начал мыть посуду, напевая себе под нос.
Благодаря некоторым сплетням, он представлял себе, как работает Скипетр 4. Хотя иногда члены отряда оказывались беспомощными перед спецификой их профессиональных обязанностей и эксцентричностью их командира, они все были крайне заинтересованы в том, чтобы выполнять свою работу как можно лучше. (Сэри-чан, которая всегда относилась к своей работе со всей серьёзностью, действительно была девушкой, за которую можно было убить).
Однако хорошее настроение Кусанаги долго не продлилось.
Зазвенел колокольчик над дверью, и бар наполнила шумная толпа членов Хомры.
— А, Кусанаги-сан, привет, — возглавлял их Камамото со своим впечатляющим телосложением. Чтобы поприветствовать Кусанаги, он поднял вверх пластиковые пакеты, которые держал в руках. Пакеты были плотно набиты банками с виски, пивом и другим алкоголем.
— Эй, сдвинься уже! Не загораживай проход своей тушей! — тем, кто не слишком бережно отпихнул Камамото с пути ногой, чтобы войти, был Ята. Он выглядел нетрезвым, и его лицо покраснело. — Ну, давай ещё выпьем, Камамото! — положив руку на талию Камамото, он нетвёрдой походкой направился к одному из диванов в глубине бара, потащив его за собой.
Вслед за ними на пороге появились Читосе, Дэва, Бандо, Фуджишима и ещё несколько человек. Каждый нёс с собой выпивку и закуски.
— Эй, по какому поводу вся эта шумиха? — крикнул им Кусанаги с раздражённым видом.
— А-а-а, Кусанаги-сан, понимаешь, мы пили в другом месте, и потом решили, что нам стоит прийти сюда и устроить ещё одну вечернику здесь, так что можешь выделить нам для этого уголок? Еду и выпивку мы принесли свои, — ответил улыбающийся Тоцука из-за спин входящих. Хотя он не выглядел настолько пьяным, как остальные, его лицо с правильным чертами тоже слегка покраснело.
— Ну, я не возражаю.
В этом не было ничего нового.
— Появился какой-то повод, чтобы устроить вечеринку с алкоголем?
— Ага. Сан-чан установил личный рекорд времени, продержавшись на одном рабочем месте, и мы решили это отпраздновать.
— ...И это ваш повод? Нет, погоди-ка секундочку. Повтори, как долго он там работает?
— Полгода. Разве не удивительно? — покивав головой, словно он всем сердцем восхищался этим достижением, Тоцука последовал за остальными.
Кусанаги просто застыл на месте в немом изумлении.
— Да, Сан-чан, это просто удивительно!
— Ага, по-настоящему удивительно, чел. Мой лучший рекорд — это около четырёх месяцев.
— У меня сейчас даже работы нет.
— Ага, чел, у меня тоже.
— Ну, ребята, давайте пить. У нас всё равно нет на завтра планов.
— У меня смена, но какая разница, давайте просто пить всю ночь напролёт!
Кусанаги улавливал обрывки оживлённой беседы, завершающиеся возгласами «За здоровье!», когда его гости поднимали бокалы. Как беззаботно.
— О-о-о-ох. — в этот момент с губ Кусанаги сорвался долгий и тяжёлый вздох. Он ещё острее ощутил безнадёжный разрыв в их мировоззрении, поскольку совсем недавно он поговорил с Авашимой и видел, что её переполняет искренняя преданность своему делу.
В итоге, вечеринка продолжалась до раннего утра, пока парни один за другим проваливались в беспамятство. Всё утро они провели, предаваясь сну, и только к полудню наконец начали просыпаться небольшими группами.
Затем они обнаружили, что Кусанаги нигде не было видно, но вместо него на диване растянулся Суо. Он лежал на спине, согнув одну ногу в колене, а руку положив на лоб, чтобы заслониться от солнца. Как ни странно, даже во сне его фигура источала силу и страсть.
Видя, что их Король расслабился и мирно спал, остальные ощутили прилив приятной истомы. Так что, глотая воду, чтобы справиться с похмельем, зевая и потягиваясь, они начали вспоминать предыдущую ночь.
Если память им не изменяла, около часа ночи Кусанаги наконец официально закрыл своё заведение и ушёл домой до странного медленной походкой, а затем, насколько удалось припомнить членам Хомры, около трёх утра, пошатываясь, вошёл Суо, который похоже пил где-то в другом месте, и присоединился к вечеринке.
Со второго этажа спустилась Анна, вытащила молоко из холодильника, налила себе стакан и молча принялась пить, сев рядом с Суо.
Было очевидно, что она привыкла к этому: к сонной атмосфере и характерному запаху, наполнявшему место после пьянки. Так что Тоцука, потягивающий минеральную воду из бутылки, благоразумно поднял другую тему: состояние Кусанаги прошлой ночью.
— Кусанаги-сан выглядел не слишком-то энергичным, правда? — сказал он.
Прошлой ночью Тоцука довольно сильно налегал на разбавленное горячей водой сётю* со вкусом маринованной сливы, но на его лице не было видно и следа вчерашних возлияний. В отличие от Яты, который, страдая от жуткого похмелья, с силой сжимал ладонями виски в попытках ослабить головную боль.
— Может, он просто очень занят в последнее время?
— А-а, может и так, — беспечно ответил Тоцука.
— Кусанаги-сан настолько занятой человек? — поинтересовался Эрик, самый молодой член Хомры по времени вступления. Перед тем, как продолжить, он оглядел бар Хомра, — не могу сказать, что когда-либо видел здесь много клиентов. Если уж на то пошло, честно признаться, я даже удивлялся, как это место вообще держится на плаву.
Вопрос заставил старших соклановцев улыбнуться и вырвал у них несколько случайных смешков.
— Ну, думаю, это неудивительно, если судить только по этому бару. Но это место для Кусанаги-сана что-то вроде хобби, — объяснил Читосе.
— Видишь ли, — заговорил Дэва, видя, что выражение лица Эрика остаётся озадаченным, — вдобавок к этому бару Кусанаги-сан владеет ещё двумя, только они... э... приносят куда больше дохода. Он так же управляет итальянским рестораном и рестораном японской кухни высокого класса.
— Ого! Эрик в изумлении уставился на него.
— Похоже, всё началось, когда он взял в аренду у каких-то родственников участок земли, чтобы открыть закусочную, затем он вложил полученную прибыль в акции или что-то такое и умножил её, и теперь он владеет довольно большими участками земли, — продолжил объяснение Камамото, одной рукой хватая горсть оставшихся картофельных чипсов, забрасывая их в рот и пережёвывая, пока говорил. — Мой старик мне рассказывал, что в Шизуме-чо Кусанаги-сан имеет репутацию умелого и проницательного молодого бизнесмена.
— Ну да, тот дом, где у него квартира, тоже считается престижным, — добавил Бандо. — Неудивительно, что он так нравится девушкам.
Это тихое замечание вызвало зависть.
— По ночам Кусанаги-сан может стоять здесь за стойкой как бармен, но днём он должен быть управляющим и собственником, — добавил последний штрих к обсуждению Тоцука, знавший Кусанаги дольше всех.
Теперь Эрик выглядел так, будто всё уяснил. Глубоко кивнув, он ответил:
— Теперь понимаю. Хотя опять же, если подумать, выходит, что единственный здесь, кто по-настоящему работает, это Кусанаги-сан.
Всё присутствующие погрузились в мёртвую тишину. Неожиданное звенящее молчание тут же оповестило Эрика о том, что он совершил ошибку, затронув очень чувствительную тему. Однако члены Хомры доказали, что они были невероятно и неотступно беззаботными:
— Ну, думаю, да.
— Подожди, разве у тебя нет работы?
— В смысле, на фабрике? Не-а, я недавно оттуда ушёл. Сейчас я одновременно работаю неполный день в ресторане и администратором в зале игровых автоматов.
Кто-то бросил взгляд в сторону Суо:
— Если уж об этом зашла речь, что насчёт Микото-сана?
— Конечно, он не работает! — крикнул кто-то ещё. — Он же, мать твою, наш Король!
Это был грозный возглас, и слова звучали весьма убедительно.
— У Короля есть наследство, доставшееся ему от дедушки, да и вообще он такой человек, который не тратит много, — улыбнулся Тоцука.
— Похоже, мы все здесь восхитительно безработные, а? — человек, который высказал эту истину, был бессменным чемпионом по внезапной смене временных работ.
— Раз уж зашла речь, — вдруг заговорил Камамото, — сегодня День благодарности труду. Хомра держится на плаву в основном благодаря Кусанаги-сану, так что как насчёт того, чтобы устроить вечеринку, чтобы поблагодарить Кусанаги-сана за все его старания?
— Понимаю, — Яте не понадобилось много времени, чтобы обдумать предложение. — Это отличная идея: мы не можем отметить День благодарности труду, но вместо него можем отпраздновать День благодарности Кусанаги!
От этого все пришли в восторг. Даже Анна, которая пила только молоко, несколько раз кивнула.
К тому времени, как Суо проснулся, бар «Хомра» был странным образом украшен декорациями для Рождества, Хэллоуина и Танабаты, которые дополняла перетяжка с надписью: «Кусанаги-сан, спасибо, что всегда работаешь!».
А когда Кусанаги, как обычно, пришёл вечером в бар и увидел пьянку в полном разгаре, в качестве повода для которой использовался он сам, выражение, возникшее на его лице, было смесью усталости, раздражения, страдания и капельки радости.
Примечание переводчика:
* Сётю — крепкий (крепче, чем саке) спиртной напиток, который можно назвать самым близким аналогом водки, изготавливаемый методом перегонки.
Название: Бобы и молитвы
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Beans and Prayers, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ятогами Куро, Мива Ичиген, Мишакуджи Юкари, Адольф К. Вайсман, Неко
Категория: джен
Размер: 1865 слов в оригинале, 1631 слово в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: два праздника Сэцубун, которые Куро отмечал со своей семьёй
Примечание: см. примечания переводчика в конце текста
читать дальше— Давайте отпразднуем Сэцубун, — с улыбкой сказал Ичиген.
Был февраль — первый февраль с тех пор как Куро попал под опеку Мивы Ичигена.
Ичиген любил наблюдать за сменой сезонов и всегда ждал этого с нетерпением, и как следствие, наслаждался традициями и праздниками, связанными с временами года. А Куро находил эту черту просто замечательной, как и остальные черты характера Ичигена. Для Куро этот человек был его спасителем и наставником, так что он стремился изучить все стороны повседневной жизни Ичигена и извлечь из них уроки.
Так что Куро с воодушевлением кивнул в ответ на предложение:
— Да, Ичиген-сама!
— Хорошо, тогда я сыграю роль демона.
Куро горел энтузиазмом, но когда он услышал из уст Ичигена эти спокойные слова, его отношение тут же изменилось.
— Нет, Ичиген-сама! Я не могу вынести мысль о том, что вы будете играть демона! И я никак не могу никому позволить бросать в вас бобы! Пожалуйста, позвольте мне быть демоном! — пылко воскликнул Куро, и Ичиген склонил голову к плечу. На его лице появилось обеспокоенное выражение.
Юкари, старший ученик Ичигена, сидевший на крыльце, подтянув колено к груди, протянул, не поднимая головы:
— Не возникнут ли у нас неприятности, если взрослые увидят, как ребёнка закидывают бобами?
Слова Юкари заставили Куро осознать его правоту. Какой кошмар! Из-за Куро Ичиген-сама чуть не утратил свою репутацию и уважение остальных!
— В наше время в обычных семьях роль демона традиционно исполняет отец.
— В случае Куро, это должен быть я, разве не так?
— Но тогда придётся бросать в вас бобы, Ичиген-сан, я... я просто не могу!..
Поглядев на отчаявшегося Куро, который, казалось, был на грани того, чтобы в любой момент в унынии рухнуть на колени, Ичиген с ещё более обеспокоенным выражением лица перевёл взгляд на Юкари:
— Юкари...
— Нет, спасибо, — решительно отрезал Юкари, по-прежнему не поднимая головы.
Ичиген криво улыбнулся и погладил Куро по голове:
— Тогда мы будем кидать бобы, но без демона.
Услышав предложение Ичигена, Куро склонил голову набок:
— А можно ли кидать бобы, если нет демона?
— Конечно можно. Выбрать кого-то, чтобы он сыграл демона, и кидать в него бобы — это весело, но давай попробуем это в следующем году, когда ты сможешь присоединиться к другим детям из деревни. А сегодня давайте изгоним настоящего демона, что на это скажете?
— Настоящего демона?.. Куро озадаченно посмотрел на Ичигена, и тот кивнул, улыбаясь.
— Когда роль демона играет человек, то становится легче понять те вещи, которые представляют собой демоны, вот почему эта традиция так распространена. Но в изначальном виде демон — это что-то, что нельзя увидеть глазами.
— Нельзя увидеть...
Для Куро демоны были страшными монстрами с красной или синей кожей, рогами на голове и дубинкой в руках. Однако Ичиген говорил, что эта форма была лишь образом, чтобы легче понимать демонов.
— Верно. Демоны — это злоба и негативная энергия, что-то, похожее на плохую ауру, которую нельзя увидеть. И бросая бобы на Сэцубун ты очищаешь это плохую ауру и молишься о счастье и здоровье.
Перед тем, как его взял к себе Ичиген, Куро сам был сродни плохой ауре. Совершив слишком много дурных поступков, он даже считал самого себя источником зла. Может, ему и правда стоило сыграть демона...
Однако, как только Куро подумал это, Юкари издал лёгкий смешок:
— Если бы от злобы можно было избавиться, просто разбросав бобы, ни у кого бы не было никаких проблем. Единственный способ развеять тучи — это собственные воля и энергия человека.
Куро посмотрел на старшего ученика широко распахнутыми глазами. Он всё ещё не мог понять Юкари, но иногда тот говорил поразительные для Куро вещи.
Ичиген широко улыбнулся:
— Всё так, как говорит Юкари. Однако молитва — это проявление человеческой воли и что-то, что превращается в энергию.
Юкари некоторое время молчал, словно размышляя над словами Ичигена, затем улыбнулся ему в ответ:
— Не могу этого отрицать. — вставая, он добавил, — Ну, давайте начнём разбрасывать бобы.
*
— Мы будем праздновать Сэцубун, — объявил Куро, уперев руку в бедро.
Широ посмотрел на календарь.
— Действительно, сегодня ведь третье февраля. Пока ты не сказал, я и не вспомнил, — заметил он. — Сэцубун — это такой странный праздник, когда ты должен гоняться за человеком, одетым в маску демона, и кидаться в него бобами, а потом повернуться лицом в определённую сторону и в тишине есть роллы футомаки*, так?
— Строго говоря, ты не так уж неправ, но я чувствую большое недопонимание в твоей интерпретации, — Куро нахмурился.
— Ну, я слышал, в прошлом его отмечали масштабнее. Лейтенант однажды сказал, что подготовка к его семейной церемонии была отнюдь не лёгкой.
— ...Я склонен предположить, что это никак не связано со временем. Просто празднование, проводимое семейством Кокуджоджи, было особенным. Если память мне не изменяет, старейшина Кокуджоджи происходил из семьи экзорцистов, так?
— Да, теперь я вспомнил, так оно и было. Так мы будем отмечать в обычном стиле, да? С бобами? И с эхомаки**?
Куро вытащил коробку сушеных бобов, которые он приготовил заранее, и поставил её на чайный столик:
— Вот бобы.
И тут он кое-что понял: самая шумная из из троицы сейчас не издавала ни звука, свернувшись на напольной подушке. По звуку её дыхания Куро понял, что она не спит.
— Неко?
— Я не буду праздновать. — ответила она резким голосом.
Куро удивлённо уставился на неё.
Выражая эмоции, Неко не сдерживалась, поэтому для неё было странным вот так дуться, не объяснив остальным в чём проблема. Куро прекрасно знал, что сейчас не следовало бездумно давить на Неко, не выслушав сперва её аргументов, так что он подошёл к ней и опустился на колени.
— Неко, что случилось?
— ...Я не стану праздновать.
— Почему? Ты себя плохо чувствуешь?
— Нет, не поэтому.
Это озадачило Куро ещё сильнее, и он обратился за помощью к Широ.
Взгляд Широ смягчился, когда он заговорил с Неко, лежавшей спиной к нему:
— Неко, ты не хочешь кидаться бобами?
Молчание послужило им красноречивым ответом.
Куро протянул руку и погладил Неко по голове. Он пропустил сквозь пальцы пряди её волос, слегка взъерошив их, совсем как если бы имел дело с настоящей кошкой.
Неко перевернулась на другой бок, лицом к Куро и Широ. Она надула губы, но её глаза были полны неподдельной грусти.
— Я не хочу, чтобы в меня кидали бобами.
— Никто не говорил, что ты должна сыграть демона...
— Я не демон.
И тут Куро понял:
— Кто-то кидал в тебя бобы, да?
Неко подтянула колени к груди и обхватила их обеими руками, ещё сильнее сжимаясь и напрягая тело. Сжав губы, она объяснила хныкающим голосом:
— Чуть раньше какие-то мальчики кричали: "Демоны вон!" и швыряли в меня бобами... Хотя я никакой не демон.
От злости Куро сжал кулаки. Должно быть, Неко гуляла, заставляя окружающих видеть её кошкой с помощью своей способности управления восприятием. Везде и всюду можно было повстречаться с испорченными паршивцами, что любят издеваться над животными. Куро стиснул зубы, желая оказаться там вовремя, чтобы поймать их и как следует выбранить.
— И что ты потом сделала, Неко? — мягко спросил Широ, и Неко резко фыркнула:
— Они назвали меня демоном, так что я показала им по-настоящему страшного демона!
...Так паршивцы получили то, на что напрашивались, без вмешательства и выговора от Куро.
Широ усмехнулся и погладил Неко по голове:
— Неко, ты такая сильная. Но я бы хотел, чтобы ты поняла: не стоит винить сам Сэцубун только потому, что эти дети совершили плохой поступок.
— Но... — пробормотала Неко. В её глазах стояли слёзы.
Куро ощутил, что эта проделка её довольно сильно задела. Неко была энергичной девочкой, но по велению судьбы ей пришлось очень долго бродить в одиночестве в виде котёнка. За то время с ней должно было случиться много всякого. Много плохих событий, таких, как насмешки и жестокое обращение, которые оставили глубокие шрамы на её сердце. Возможно, ей напомнили о них слишком явственно.
— Неко, послушай. На самом деле, ритуал бросания бобов в демонов, чтобы изгнать их, это не детская игра. Демоны — это не более, чем образ, чтобы легче было понимать злобу, которая похожа на невидимую плохую ауру. Разбрасывание бобов — это ритуал, которым ты избавляешься от этой злобы и молишься о счастье и здоровье.
— Я не понимаю, — Неко тут же нахмурила лоб и уничтожила всю уверенность Куро, пусть он и повторил то, что однажды сказал ему Ичиген, почти слово в слово. Это задело Куро за живое, но вмешался Широ с мягкой улыбкой.
— Другими словами, когда разбрасываешь бобы, следует молиться. Что-то плохое может случиться, но тебе стоит пожелать, чтобы мы втроём смогли это вынести и чтобы случилось много хорошего, понимаешь? Потому что, когда ты молишься, твоя молитва может превратиться в твою силу.
Глаза Куро слегка расширились.
...Молитва, которая превратится в силу. Ичиген-сама тоже говорил что-то подобное.
Какое-то время Неко лишь молча смотрела на Широ. Куро наблюдал за ней и ждал её ответа, затаив дыхание.
— Много хорошего. Для нас троих, — повторила Неко и вдруг широко улыбнулась, кивая. — Я поняла!
Неко больше не лежала, печально свернувшись в клубочек. Она вскочила и подняла вверх руки со сжатыми кулаками:
— Мы решили это сделать, так что давайте сделаем!
— Ну и ну, что за невероятное создание, — криво улыбнулся Куро и поднял коробку с бобами. — Ну тогда возьми свои бобы.
Каждый из троих взял горсть бобов, и они проговорили в унисон: "Демоны вон! Счастье в дом!"
Когда они закончили разбрасывать бобы, Куро отсчитал количество бобов, что равнялось возрасту Неко, и передал их ей.
— Хочешь, чтобы я их съела?
— Точно. Говорят, что ты будешь здоровым, если съешь столько бобов, сколько тебе лет.
— Хм-м-м... — протянула Неко без особого интереса и проглотила бобы. Выражение её лица сообщило Куро и Широ, что вкус не показался ей ни хорошим, ни плохим.
— Я тоже должен их съесть?.. — Широ посмотрел на Куро с озадаченностью, написанной на лице.
Куро кивнул с торжественным видом:
— Именно. Но сосчитай их сам, затем убедись, что съел все, и молись, чтобы быть здоровым.
— Эй, эй, Куроске, я бы лучше поела ту, другую еду, которую мы должны есть. Футомаки, о которых вы говорили до этого!
— О, так ты, хоть и дулась, но слушала, о чём мы говорили... Ну хорошо, позже я приготовлю немного эхомаки.
— Ура-а-а!
Пока Куро и Неко радостно галдели, Широ, ощущая себя практикующим аскетизм монахом, продолжал отсчитывать количество бобов, совпадающее с его возрастом, чему не было видно ни конца ни края.
Примечания переводчика:
*Футомаки — разновидность суши, в которых нори снаружи. Отличаются большим размером и цилиндрической формой.
** Эхомаки — футомаки, которое в некоторых регионах традиционно едят на Сэцубун.
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Become a Star, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Кушина Анна, Ятогами Куро, Амено Мияби(Неко), Кусанаги Изумо, упоминаются: Адольф К. Вайсман(Широ), Мива Ичиген, Тоцука Татара, Суо Микото
Категория: джен
Размер: 1842 слово в оригинале, 1614 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждение: упоминание каноничных смертей персонажей
Краткое содержание: Анна, Неко и Куро отправляются в родную деревню Куро полюбоваться звёздами
Примечание: постканон
читать дальшеТе, кто умерли, становятся звёздами и наблюдают за тобой свыше.
Кто-то попытался утешить Анну этими словами, когда её родители умерли.
Тогда Анне было всего шесть лет, но она уже знала, что мёртвые не могут превратиться в звёзды. Звёзды были просто звёздами, и они находились на небе задолго до того, как кто-то жил и умер, их существование не зависело от человеческих жизней и смертей.
С раннего детства Анна, наделённая сверхспособностью к эмпатии, знала о мире намного больше, чем имел право знать обычный ребёнок, и у неё не было той невинности, которая нужна, чтобы верить в красивые, но пустые слова утешения, что ей говорили.
*
— Пойдём смотреть на звёзды! — воскликнула Неко, когда зашла в бар Хомра. Её большие миндалевидные глаза сверкали.
Анна слегка склонила голову набок:
— Звёзды?
— Куроске сказал, что из его деревни можно увидеть кучу звёзд, и они очень красивые! Поэтому мы решили поехать туда на Танабату и посмотреть на звёзды! Но Широ занят, он оценивает четвертные контрольные, что-то такое, так что он сказал, чтобы мы поехали вдвоём, но с одним Куроске будет слишком скучно, и я пошла позвать тебя с нами, Анна! Хе-хе-хе! — Неко выпятила грудь от гордости за свою замечательную идею.
Анна несколько раз моргнула, а потом медленно перевела взгляд на Кусанаги, стоявшего за стойкой.
Кусанаги улыбнулся ей уголком рта, не прекращая полировать стаканы:
— Ну, если Ятогами-кун тоже едет, то не думаю, что тебе будет грозить какая-либо опасность даже ночью, так что, Анна, если хочешь поехать, то тебе стоит это сделать.
Неко периодически заглядывала в Хомру. Иногда её целью были закуски Кусанаги (она говорила, что закуски цветных очков были все такие роскошные,что ей хотелось их есть время от времени, тогда как закуски Куроске ей хотелось каждый день), а иногда ей просто по-настоящему хотелось увидеть Анну. Каждый раз, когда Неко приходила, Кусанаги, на лице у которого было написано: «Ну, ничего тут не поделаешь», улыбался и принимал заказ на закуски. Даже Ята, который поначалу непременно встречал её с раздражением и недоверием, как будто говоря: «какого чёрта она опять здесь забыла!», привык к этим визитам и начал приветствовать её небольшими восклицаниями вроде: «Эй» или «Прив». Он испытывал трудности в общении с женщинами, но в конце концов, ему удалось частично забыть о том, что Неко была девушкой, и, пока она не начинала раздеваться прямо в баре или снимать трусы и забывать их ванной, он относился к ней как к кому-то вроде бродячей кошки, которая часто заходила к ним.
Для Анны Неко казалась её ровесницей, несмотря на то, что была всё же чуть старше. Но, если уж на то пошло, Анну в принципе никогда раньше не приглашали провести время с другими девушками.
Анна, глядя в невинные, сверкающие глаза Неко, в которых не было и следа скрытых замыслов, наконец слегка кивнула.
Перспектива гулять ночью была захватывающей.
Неко и Куро должны были зайти за ней к вечеру, так что Анна собралась заранее. Для разнообразия она заплела волосы в косисчки, а также положила в сумочку термос и закуски, которые по её просьбе приготовил для них троих Кусанаги.
— Анна! Мы пришли за тобой! — Неко, шумная как всегда, вошла в бар, загадочным образом щеголяя такими же косичками, как у Анны. Возможно, она тоже хотела выглядеть по-другому? Увидев Анну, она воскликнула:
— О, мы сочетаемся! — и широко улыбаясь, потрясла своими косичками. — Я попросила Широ заплести мне волосы.
Анна, видя счастливо улыбающуюся Неко, улыбнулась в ответ и сделала комплимент её причёске: — Тебе идёт.
— Ну а теперь я беру Кушину Анну под свою ответственность и обещаю обеспечить её полную безопасность. — Куро, тихо вошедший в бар вслед за Неко, подошёл к стойке и со всей серьёзностью поклонился в пояс Кусанаги.
— Да-да, полагаюсь на тебя. Позвони мне, если что-то случится, — Кусанаги слегка помахал рукой, и Анна вышла из бара вслед за Куро и Неко.
По дороге в поезде они съели бенто, о котором позаботился Куро.
— Треугольные онигири со сливой, круглые с лососем, а квадратные с жареной икрой минтая.
— Я хочу лосо-о-ось!
Покачиваясь на сидениях в такт движению поезда, они жевали онигири, приготовленные Куро.
Выбранный Анной треугольник оказался как раз настолько твёрдым, чтобы распадаться во рту на восхитительно вкусные кусочки, давая добраться до красной маринованной сливы, и Анна улыбнулась.
— Я извиняюсь, что Неко вдруг пришла и пригласила тебя почти без предупреждения, — Куро подарил Анне улыбку.
— Нет, — Анна помотала головой, — я обрадовалась, что Неко меня позвала. Мы едем туда, где ты жил раньше, Куро?
Куро улыбнулся ещё шире и кивнул. В его прежнем доме когда-то жил Мива Ичиген, покойный Седьмой король.
— Из деревни открывается замечательный вид на звёзды. Кроме того, я в любом случае думал, что мне как раз пора навестить могилу Ичигена-самы. После того, как мы посмотрим на звёзды сегодня вечером, мы заночуем в доме Ичигена-самы, а завтра, после того, как я почту его память, я пойду поприветствую жителей деревни, а вы двое тем временем сможете поиграть вместе.
— Могилу...
Теперь, когда она об этом подумала, Анна поняла, что едва ли когда-то навещала могилы своих родителей. Хотя это могло показаться бессердечным, Анна не верила ни в одну религию, и, как и в случае её порождённой знаниями убеждённости в том, что мёртвые не превращаются в звёзды, она не чувствовала нужды в посещении могил. Но то, как сильно Куро дорожил могилой Ичигена и деревней, где жил с Седьмым королём, казалось ей прекрасным.
*
В деревне, где вырос Куро, проводилось скромное празднование Танабаты, и можно было заметить большое украшенное бамбуковое дерево и бумажные фонарики.
Дом Мивы стоял на окраине деревни, возле горы. Следуя за Куро, Анна и Неко поднимались по грунтовой дороге на холм, держась за руки.
Вскоре показался одноэтажный дом, окружённый деревянной оградой. Без сомнения, это был дом Мивы, но они трое прошли мимо него, продолжая подниматься наверх. Когда и без того редкие уличные фонари совсем исчезли из виду, Куро достал карманный фонарик.
Оказалось, что Неко хорошо видела в темноте, и потому шла уверенно, так что Анна сжала её руку сильнее. Рука Неко была чуть теплее, чем у Анны.
Когда они дошли до небольшой расчищенной площадки на склоне горы, где был слышен шум бегущей воды, намекающий, что рядом, возможно, был водопад, Куро остановился:
— Вот тут подойдёт. Вытащив большое покрывало для пикников из своего багажа, он разложил его на земле: — Ложитесь сюда и смотрите наверх.
Анна устроилась на покрывале лицом вверх, рядом с Неко:
— Ух ты...
— Так много звё-ё-ёзд!
В темноте, где не было заметно и проблеска света, звёздное небо над головой имело живописный вид.
— Я в первый раз вижу Млечный путь... — тихо прошептала Анна, глядя на небо.
Бесчисленные маленькие звёздочки пересекали ночное небо подобно реке света. А на противоположных берегах её две звезды сияли особенно ярко. Это были Вега и Альтаир. Глядя на распростёршееся небо, полное звёзд, что невозможно было увидеть в Токио, Анна беззвучно вздохнула.
Анна могла видеть лишь красный цвет. Хотя обычно она старалась не зацикливаться на этом, но когда она подумала, что скорее всего для неё и для Неко с Куро, то, каким прекрасным представлялся этот вид смешавшихся темноты и чистого света, почти не отличалось, она почувствовала себя самую малость счастливее.
Сначала Неко не могла сдержать радости и оживлённо болтала, но вскоре притихла. Подозревая, что та могла заснуть, Анна покосилась на Неко, лежавшую рядом с ней, но, к её удивлению, большие глаза Неко были широко открыты, а её взгляд устремлялся в небеса.
— Мёртвые становятся звёздами. Кто-то сказал мне это давным-давно... Хотя я не помню, кто это был.
Глаза Анны расширились от удивления, когда она услышала негромкий голос — она и не представляла, Неко способна говорить так тихо. Похоже, это удивило и Куро, так как он приподнялся на локтях.
Неко, казавшаяся сейчас намного младше Анны и такой же невинной, как новорождённое дитя, склонила голову набок:
— Интересно, правда ли это?
У Анны не нашлось слов, и она просто смотрела на лицо Неко, пока не раздался тихий щелчок, как будто нажали на какую-то кнопку.
— Чувства, освещающие твоё сердце, станут звёздами, — продекламировал слова, похожие на хайку, глубокий голос, доносящийся из диктофона Куро — диктофона, на котором хранились записи наставника Куро, Мивы Ичигена.
Куро мягко улыбнулся.
— Если спросите меня, то если кто-то смотрит на звёздное небо, вспоминая умершего, то в этот момент ушедший становится звездой, — сказал он голосом, исполненным умиротворения. — Я верю, что Ичиген-сама присутствует в звёздах, мерцающих в небе, и в записях его голоса, и в ветре, что дует, когда я теряю свой путь, и в первых лучах утреннего солнца, в которых я греюсь... для меня он всегда рядом.
Анна знала, что мёртвые не становились звёздами. Звёзды были просто звёздами, и они находились на небе задолго до того, как кто-то жил и умер, их существование не зависело от человеческих жизней и смертей. Но также она верила в то, что красный цвет Микото и воспоминания Татары жили в её сердце, поддерживая её. Так что, возможно, мёртвые могли стать звёздами, когда кто-то смотрел на небо, думая о них.
— Хм-м-м, — Неко издала непонятный звук. Судя по всему, всё это не значило для неё ничего особенного, а выражение лица делало её действительно похожей на ребёнка.
Анна слегка стиснула руку Неко, растянувшейся рядом с ней. Неко вернула жест, пожав её руку в ответ. Анна ощутила нежное чувство, распространяющееся от их соединённых рук. Она так же ощутила, что для Неко всё красивое было всего лишь красивым, не больше. И то, что Неко понемногу клонило в сон. Таким образом, Неко оставалась честной и верной себе.
Однажды Анна с помощью своей сверхспособности к эмпатии почувствовала прошлое Неко. Внутри Неко таилось много печали и одиночества, но столь же много радости, веселья и любви. Неко была человеком, потерявшим многое. И такими же были её товарищи, Куро и Широ. Они испытали много печали и одиночества, и благодаря тому, что они так близко познакомились с этими чувствами, они ценили и любили то, что сейчас имели.
— Неко.
— Мяу?
— Они красивые.
— Ага. Но мне хочется спать.
— Неко.
— Мяу-мяу?
— Спасибо, что позвала меня с собой.
Звёзды были просто звёздами. Но они отражали чувства тех, кто смотрел на них.
Всё ещё сжимая руку своей подруги, Анна прищурилась, глядя на распростёршееся над ними звёздное небо.
Название: Однажды летним днём
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Once upon a Time on a Summer Day, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Хисуи Нагаре, Ивафуне Тенкей, Мишакуджи Юкари, Годжо Сукуна
Категория: джен
Размер: 3724 слов в оригинале, 3155 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждение: спойлерупоминание смерти новых персонажей
Краткое содержание: у членов Джунглей таинственным образом начинают пропадать вещи
читать дальшеПервым, кто заметил феномен, стал Годжо Сукуна.
— А? Ива-сан, куда ты положил мою чашку для риса?
— А? — услышав ворчливый голос позади себя, Ивафуне Тенкей обернулся. В одной руке у него был пылесос. В другой — банка пива. Он ограничил себя до одного глотка пива за каждый пропылесошенный татами. Только сделав ещё один глоток, он обеспокоенно нахмурил брови:
— Ты о чём? Если тебе нужна посуда, то ищи её в шкафу.
— Я спрашиваю, потому что я не нашёл её там. Серьёзно, куда ты её дел? Мне нравилась эта чашка, знаешь ли! — Сукуна громко и небрежно пошарил в шкафу.
При виде подобного вандализма Ивафуне испугался и, выключив пылесос, поспешил схватить Сукуну за шиворот и приподнять его.
— Прекрати! Я только что там убрался, а ты опять устраиваешь бардак!
— Тогда просто скажи мне, куда ты положил мою чашку, и я не буду устраивать бардак, — Сукуна был в своём репертуаре, ухитряясь свирепо смотреть на Ивафуне, даже повиснув в воздухе.
Ивафуне с неприязнью отпустил Сукуну и скрестил руки на груди.
— Господи боже, малыш, знаешь, твоя дерзость делает тебя такой занозой в заднице... Ладно, ну и? Что там была за чашка? — спросил он.
— Ты должен знать, что за чашка. Та, на которой шестнадцатибитная картинка захватчика.
Ивафуне знал. Вообще-то, он сам её помыл, вытер и убрал в шкаф. С каждой секундой принимая всё более озабоченный вид, он почувствовал необходимость подтвердить это ещё раз.
— В таком случае, она должна быть на полке, ей больше негде быть.
— Ну, а я говорю, что там её нет. Не то, чтобы Юкари или Нагаре могли убрать её куда-то ещё, ведь так? — раздражённо ответил Сукуна.
С этим было трудно поспорить. Двое других обитателей этого места, Мишакуджи Юкари и Хисуи Нагаре, не стали бы из кожи вон лезть, чтобы убрать что-то за другими людьми. Хотя правильнее было бы сказать, что этих двоих просто не интересовали чужие вещи.
Как раз в этот момент открылась раздвижная дверь в комнату размером в четыре с половиной татами, и показалось лицо Юкари:
— Слушай, Ива-сан, в моей комнате была ваза, а теперь я не могу её найти. Ты её куда-то убрал?
— Ваза? Нет, не трогал я никаких ваз.
— Тогда это был ты, Сукуна-чан? Какой плохой мальчик. Какими бы красивыми ни были розы, нельзя же просто брать мои вещи без разрешения.
— Это был не я! Как будто мне нужны какие-то дурацкие цветы!
Смотря то на раздражённого Юкари, то на злого Сукуну, Ивафуне со скрещенными на груди руками начал думать. Он не считал правдоподобной вероятность того, что кто-то из этих двоих лгал. Но опять же, он точно знал, что не брал вышеупомянутые вещи. Что оставляло возможным подозреваемым только одного человека...
— Ива-сан, ты не видел мой стакан? Никто, кроме меня, его не трогал, но я почему-то не могу его найти.
Нет, невозможно было представить, чтобы этот парень сделал что-то подобное.
Крутя колеса своего инвалидного кресла, последний обитатель этого места, Зелёный король Хисуи Нагаре, въехал в комнату размером четыре с половиной татами. Остановившись на пороге, он заметил напряжённую дуэль взглядов между Сукуной и Юкари и слегка наклонил голову, спрашивая:
— ...Что-то случилось?
— Они подняли шумиху из-за того, что некоторые их вещи вдруг пропали. И похоже, что ты в той же ситуации, разве нет?
— Хм? — Нагаре прищурился. Совсем чуть-чуть приподняв голову, он пробормотал, размышляя, — Никто, кроме нас, не знает об этом месте. Если что-то исчезло отсюда, естественно предположить, что эту вещь спрятал один из нас...
— В любом случае, это был не я. Я здесь жертва.
— Но это и не я! Что значит...
Взгляды Сукуны, Юкари и Нагаре, словно подчинившись невидимой силе, сосредоточились на Ивафуне. Не стоит и говорить, что Ивафуне разволновался и энергично замотал головой.
— Нет-нет, ребята, придержите коней! С чего вы решили, что я взял и спрятал ваши вещи?!
— Как насчёт того, что мы не убираем за собой, и тебя это окончательно достало?
— Сукуна, это было бы верно только в твоём случае! Вещь Юкари пропала из его комнаты, помнишь? А я не настолько добр, чтобы убираться в комнатах других людей.
— Ну, это правда. Он не ребёнок, чтобы ему доставляло удовольствие брать и прятать чужие вещи... Хм? Ребёнок?..
— Э, не смотри на меня! Чёрт, я же сказал, что это не я!
— Все, успокойтесь, пожалуйста.
Инвалидное кресло Нагаре издало электронный шум, и в воздухе возникло несколько голографических экранов. Управляя ими с помощью одних лишь мыслей, Нагаре спокойно сказал: — Этот вопрос не может быть разрешён одними только предположениями. Для начала, давайте проверим запись с камер слежения.
Когда он это произнёс, один из экранов ожил, показывая вход в комнату размером в четыре с половиной татами.
— Мой стакан был в этой комнате сегодня до тринадцати часов двадцати трёх минут. Начиная с этого момента, мы увидим всех, кто входил и выходил из комнаты после него.
На быстрой перемотке люди входили и выходили с огромной скоростью. Наблюдение за ними быстро наскучило Сукуне, и он нетерпеливо сказал:
— В этом вообще есть какой-то смысл? Никто, кроме нас, никак не мог забраться вну... — вдруг он прервался на полуслове.
Запись с камеры отображала застывший кадр, и на нём было существо, не являвшееся никем из них четырёх.
— Кажется, это и есть наш подозреваемый.
Фраза Нагаре осталась без ответа. Юкари, Сукуна и Ивафуне просто смотрели на картинку, не зная что и сказать.
Дверь в комнату размером в четыре с половиной татами открылась, и тем, кто проскользнул внутрь, был...
— Это... робот-уборщик, верно?
*
— Нашёл. Официальное наименование модели – «Цукумо 88». Это робот-уборщик старого типа, на три поколения старше нынешней модели, «Цукумо 99».
На одном из экранов отображалась 3D-проекция робота-уборщика, о котором шла речь.
— Эту модель выпустили пятнадцать лет назад, а три года назад её производство было прекращено. Я предполагаю, что тогда настало её время передать эстафету следующему поколению роботов.
— Почему мы всё ещё используем такого старого робота? Почему бы не взять последнюю модель?
Хисуи медленно покачал головой в ответ на вопрос Сукуны:
— Для начала, я не приносил на эту секретную базу никаких роботов-уборщиков. Таким образом, этот Цукумо 88 не принадлежит нам.
— А? Но, тогда, как он?.. — начал было задавать вопрос Сукуна, но замолчал, не закончив его.
Эта штука не принадлежала Джунглям. Это означало, что у неё был другой владелец.
Конечной целью Джунглей было похищение Дрезденской плиты у Золотого клана, Дворца вне времени, высвобождение её истинной силы и превращение всего человечества в обладателей сверхспособностей. То есть, не стоило и упоминать, что ни при каких обстоятельств хранители нынешнего порядка, Скипетр 4 и Дворец вне времени, не стали бы игнорировать подобный план. Вот почему, пока не пришло время претворить этот план в жизнь, Зелёному клану приходилось прятаться здесь. Именно поэтому это место и было их "секретной базой". Если кто-то другой проник в это убежище, ситуация действительно была серьёзной.
Юкари и Ивафуне сохраняли напряжённое молчание, вероятно, понимая это. В худшем случае существовала вероятность того, что информация об этом месте и его расположении просочится в Скипетр 4 и Дворец вне времени. И в таком случае им надо было подумать об изменении расположения их секретной базы...
— Сначала давайте поймаем этого Цукумо 88, — приказал Нагаре, развеивая мрачную атмосферу, сгустившуюся в комнате, — я уже начал его поиски, задействовав все камеры, которые есть в проходах. Забрав мой стакан и чашку Сукуны, он взял вазу из комнаты Юкари и сейчас движется через проход двадцать три в блок D. Необходимо задержать его до того, как он выйдет за пределы диапазона камер наблюдения.
Нагаре устремил взгляд на Сукуну. Гадая о его намерениях, Сукуна встал.
— Сукуна. Я объявляю миссию. «Поймать Цукумо 88». Я назначаю её исключительно игрокам ранга J и присваиваю ей максимальный приоритет.
— Принял, — коротко сказал Сукуна и вышел из комнаты.
— Я построю для тебя навигацианной маршрут к текущему местонахождению модели 88, — раздался голос Нагаре из КПК в нагрудном кармане Сукуны, — если там окажется опасно, я пошлю Юкари тебе на помощь.
— А? Он мне не нужен. Скорее ад замёрзнет, чем трус, который послал такую штуку, чтобы рыскать в чужих вещах, когда-нибудь сможет одолеть меня, — Сукуна свирепо усмехнулся, взваливая длинную палку себе на плечо, — как только я найду его, я как следует его отделаю, кем бы он ни был.
*
— Эй. Это точно то место? — с сомнением в голосе спросил Сукуна, держа в руке КПК.
В настоящий момент он шёл по маршруту D5 — закольцованному проходу в конце блока D. Это был проход, изгибающийся вокруг огромного подземного пространства секретной базы, словно бы окружая её, но обычно он совсем не использовался, потому что в нём не было никаких выходов на поверхность. Дрожащий свет аварийных ламп подсвечивал грязноватый проход. Если бы не подсветка его КПК, Сукуна не видел бы и на десять метров вперёд.
— Да, всё верно, — подтвердил голос Нагаре через КПК, — поверни налево у следующего угла.
— Налево? Но там... — увиденное заставило Сукуну нахмуриться, — ...как бы тупик?
Как он и сказал, там была лишь стена и какие-то строительные материалы, беспорядочно сваленные в кучи. Нигде не было видно ни следа двери или прохода.
Пока недоумевающий Сукуна стоял там, снова зазвучал голос Нагаре:
— Данные подтверждают, что модель 88 повернула налево здесь. Пожалуйста, проверь каждый сантиметр этого места.
— Каждый сантиметр, эх. Е-е-есть.
Сукуна крутанул длинный посох, который держал в руке. В ту же секунду на его конце появился клинок, сделанный из чистой энергии. Электромагнитное сияние, напоминавшее зелёный полумесяц, горело куда ярче, чем свет, исходящий от аварийных ламп и КПК, позволяя получше рассмотреть окружение. Одним широким взмахом Сукуна сдул прочь мусор и обломки перед собой. Камни, куски картона и деревянные бруски мгновенно превратились в мелкие кусочки. Когда эти кусочки упали на землю вокруг него, глаза Сукуны расширились.
— ...Нагаре, ты это видишь?
— Вижу. Я использую видеосигнал твоего КПК. Воздуховод открыт, не так ли?
Воздуховод, установленный в углу стены, был широко открыт. Когда Сукуна заглянул внутрь, в его ноздри ворвался воздух, несущий с собой холодную влажную вонь, заставляя его сморщиться.
— Мне точно нужно лезть туда?..
— Будь любезен, Сукуна.
— Блин! Вот я заставлю кого-то за это поплатиться! — посылая проклятия сам не зная кому, Сукуна заполз в воздуховод.
В то же мгновение раздался голос Юкари, приправленный дразнящими нотками:
— Я так рад, что туда пошёл именно ты, Сукуна-чан. Никто из нас бы не пролез в такой узкий проход.
— Однако, это решает по крайней мере одну загадку.
— Какую загадку ты имеешь в виду, Ива-сан?
— Ну, я просто раздумывал над этим. Это место как бы должно быть совершенно секретным, так как же эта чёртова штука вообще смогла сюда проникнуть?
Это было правдой. Никто не знал об этом месте — никто не должен был знать. Оно должно было оставаться скрытым, и Джунгли приложили все усилия к тому, чтобы так и было. И если действительно существовал некто, кто смог отыскать их, один этот факт оправдывал состояние повышенной боевой готовности Джунглей.
— Но, по крайней мере, это всё объясняет. Мы не особо следили за системой воздуховодов, так как ни один человек, по крайней мере, ни один взрослый, не смог бы пробраться сюда этим путём. Но вот отправить через него маленького робота-уборщика... да, я бы сказал, что кому бы ни пришла в голову эта идея, он точно нас обошёл.
— И он использовал именно старую модель, потому что она меньше, чем новые? Похоже, против нас выступает хитрый тип, а.
Сукуна фыркнул, пробираясь по воздуховоду:
— Это просто какой-то урод, опустившийся до того, чтобы использовать робота в качестве своего шпиона, только потому что он сам не может пролезть сюда. Я вам говорю, нет в таком типе ничего особенного.
— ...Нет, Сукуна, ты не прав, — вдруг заявил Нагаре. Члены его клана замолчали. — Я разделяю мнение Ивы-сана. Если существует кто-то, кому успешно удалось проникнуть на нашу секретную базу, даже если ему пришлось прибегнуть к использованию машины, тогда мне остаётся лишь признать, что это был просчёт с моей стороны и брешь в нашей защите. Это моё поражение. Однако... — Нагаре сделал небольшую паузу, перед тем, как задать резонный вопрос:
— Зачем модель 88 забрала наши личные вещи?
— Э...
— Если тот, кто стоит за этим, хотел обнаружить само место, то его цель была бы достигнута, когда модель 88 проникла сюда. Нет абсолютно никакой нужды красть наши вещи. Этот ход лишь резко увеличил шансы робота быть обнаруженным нами. Я просто представить не могу, чтобы люди, желающие перехитрить меня, совершили столь серьёзную ошибку.
— Ты не должен заметить, что тебя заметили, а?
— Именно. В таком случае, мне на ум приходят две возможные ситуации. Тот, кто стоит за этим, так сильно хотел заполучить наши вещи, что был готов рискнуть. Или же, напротив, за этим не стоит никого.
Сукуна поднял голову. В темноте, подсвеченной его КПК, он увидел конец воздуховода. Продолжая ползти к нему, Сукуна спросил сдавленным голосом:
— Что ты хочешь этим сказать?
— Роботы-уборщики серии Цукумо управляются автономным ИИ. Они способны огибать препятствия, подбирать мусор и возвращаться за перезарядкой, когда батарея садится. Так что, в теории, они способны очень долгое время продолжать делать уборку, даже не получая ни от кого прямого приказа.
— Ты хочешь сказать, что модель 88 попала сюда не потому что кто-то её послал, а просто потому что она случайно сюда залезла?
— Да, есть такая вероятность. Но в любом случае я не могу определить допустимый диапазон моих догадок, пока она не поймана...
— ...Я уже почти снаружи. Чем напрягать мозги и выдумывать теории, быстрее будет проверить самим. Оп!
Сукуна схватился за край воздуховода и одним быстрым движением вытянул своё тело наружу. Затем, благополучно вытащив из воздуховода длинную палку, он, не ослабляя бдительности, обвёл окружение внимательным взглядом.
Там ничего не было. Глазу было не за что зацепиться, кроме ближайшего к поверхности каркаса подземелья, бесконечно тянувшейся внешней стены, поддерживающей почву снаружи...
Нет. Кое-что там было. Часть наружной стены рухнула. Она была раздавлена землёй и камнями, как яичная скорлупа, вероятно, вследствие обвала. Жёлтая лента с надписью «Не приближаться!» сгнила за прошедшие годы и отвалилась, протянувшись по земле рядом с этим местом. И на ней было то, что они искали: чашка для риса с шестнадцатибитным захватчиком, стакан с чёрными буквами, обведёнными зелёным, и ваза, в которой всё ещё стояли розы. Эти вещи были выстроены по порядку с равными промежутками, и их вид напоминал...
— ...Подношения? — когда Сукуна произнёс это вслух, его кожа покрылась мурашками. Крепче сжав длинную рукоятку своей косы, он сдавленным голосом сказал в КПК:
— Вы это видите, так? Что это за чертовщина?
— Место обвала, я полагаю.
— Да, я догадался! Я спрашиваю, какого хрена наши вещи выстроены здесь вот так?
Он неосознанно повысил голос. Холодная, гладкая, бесконечно длинная стена поглотила его крик, сделав его безжизненным.
— Сукуна. Ты знаешь с какой целью это место было изначально построено? — голос Нагаре был раздражающе спокоен.
Чувствуя, как вспотели его руки, сжимающие длинную рукоять, Сукуна ответил:
— Если я правильно помню, здесь должно было быть водохранилище. Только оно больше не используется...
— Именно так. А сейчас прямо перед твоими глазами находится причина, по которой оно было заброшено.
Внешняя стена, сокрушённая землёй и камнями, как будто не смогла и дальше выдерживать свой вес. Наверху можно было заметить, как сквозь бетонную оболочку то тут, то там проглядывали стержни металлической арматуры, очерчивая арку.
— Насколько я могу судить, началом послужил обвал. К несчастью, рабочие, занятые на внешней стене, попали под него и потеряли жизни. Попытка извлечь тела вызвала риск нового обвала, поэтому был проведено повторное расследование, в результате которого был сделан вывод, что почва по периметру неустойчива и нестабильна. Чтобы обеспечить безопасность рабочих, этот объект был закрыт для доступа.
— ...Погоди-ка. Если так, то с нами здесь ничего не случится?
— Опасным сочли его использование в качестве водохранилища, но нет никаких проблем с тем, что просто живём тут втайне.
— Эй, секундочку. Что ты только что сказал? — та часть про то, как рабочие, которым не повезло работать на внешней стене, попали под обвал, а именно... — Ты говоришь, была только попытка извлечь тела?
— Именно. Было замечено, что существует опасность повторной катастрофы если убрать землю и камни, так что, согласно записям, от этой идеи отказались.
— Погоди-погоди-погоди. Это значит... — голос Сукуны позорно задрожал. По его вискам покатился холодный пот. — Это значит, что их тела всё ещё здесь?
— Да, так и есть.
Сукуна неосознанно подался назад. Он продолжал отступать, надеясь отойти как можно дальше от этого места — от этих людей.
Вдруг его нога наткнулась на что-то, и голос, не принадлежавший ему, сказал: «Премного благодарен».
— А!
Случившееся дальше можно описать как результат чистых рефлексов. Сукуна подпрыгнул, повернулся и, разрывая дистанцию между собой и противником, махнул косой по диагонали. Зелёный клинок прочертил дугу и опустился на противника сверху, отправляя его в полёт. Этот противник — а именно, робот-уборщик старой модели Цукумо 88 — оказался разрезанным напополам, и обе половинки упали на землю.
— О-о-ой, — Сукуна, приземлившись, глубоко вздохнул. В его груди медленно, но верно поднималось чувство неловкости, как если бы он сделал что-то, что не должен был делать, но было уже слишком поздно это исправлять. Ещё не придя в себя окончательно, он заставил клинок исчезнуть, пока голос Нагаре через КПК выдавал дальнейшие инструкции:
— Я надеялся, что мы сможем захватить модель 88, не уничтожая её, но что сделано, то сделано. Пожалуйста, принеси мне хотя бы то, что от неё осталось.
— ...Х-хорошо, — всё, на что оказался способен Сукуна в тот момент, это выдавить из себя ответ сиплым голосом.
*
В итоге, они не смогли проанализировать данные.
— Все его схемы памяти были обрезаны. Спасти хоть что-нибудь при этом уровне разрушений невозможно даже для меня. — хотя Нагаре говорил бесстрастно, его слова отчасти прозвучали обвиняющими, уличающими Сукуну в недобросовестности.
Сукуна повесил голову и едва слышно прошептал:
— ...Простите.
— Хм-м, ну, если спросите меня, то в тех обстоятельств ничего нельзя было поделать.
— Да, я согласен. Нельзя было предвидеть, что могло скрываться там, так что это была естественная самозащита.
Так единодушно высказались Ивафуне и Юкари, защищая Сукуну. Только по какой-то причине Сукуне выражения их лица показались мрачными. Словно бы они хотели как можно скорее забыть о том, что видели через КПК Сукуны.
— Хм, — только лицо Нагаре оставалось таким же, как всегда, когда он смотрел на остатки располовиненной модели 88. Некоторое время он провёл, глазея на них и глубоко обдумывая что-то, а затем вдруг произнёс:
— Место, которое нашёл Сукуна, это тупик, не связанный ни с чем другим, кроме воздуховода. Возможность того, что кто-то снаружи проникнет на нашу базу оттуда, равна нулю. На всякий случай я прослежу за тем, чтобы усилить нашу защиту, но возможность того, что модель 88 была использована для слежки за нами, сейчас упала до ничтожного уровня.
— Так что, больше никаких расследований, дело закрыто, верно? — спросил Сукуна голосом, не скрывавшим его по-настоящему большого облегчения. По правде говоря, ему хотелось бы по возможности никогда не возвращаться на то место. Их вещи всё ещё оставались там, но, если честно, Сукуна всё равно не думал, что когда-нибудь сможет снова есть из той чашки.
— Да. Миссия выполнена. Сукуна, большое спасибо тебе.
— ...Ага, — произнёс Сукуна слегка невнятно. Глядя на то, что осталось от модели 88, которую он уничтожил своими руками, он отважился спросить:
— Но почему эта штука занималась этим? Воровала наши вещи, выстроила их в ряд... Я сомневаюсь, что в ней установлена такая программа.
Нагаре бросил на Сукуну короткий взгляд. Его выражение лица не изменилось, но каким-то образом его глаза будто бы улыбались:
— Согласно записям, похоже, что все рабочие, которые попали под обвал и погибли, были сборщиками мусора. В частности, главной обязанностью тех из них, кто обладал достаточными инженерными навыками, было техническое обслуживание моделей Цукумо, которые использовались здесь в то время. Это может быть главной причиной её действий.
— ...Что ты хочешь сказать?
— Сукуна, вспомни, какой сегодня день.
Сукуна нахмурился и поискал у себя в памяти, что могло быть особенного в сегодняшней дате. А затем побледнел.
Сегодня было пятнадцатое августа.
— На Обон полагается посещать могилы тех, кто заботился о тебе. Так что, возможно, модель 88 занималась именно этим и ничем другим, как ты считаешь? — сказал Нагаре таким тоном, который заставлял задаться вопросом: шутил ли он или говорил всерьёз.
Название: День благодарности Кусанаги
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Kusanagi Thanksgiving Day, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Кусанаги Изумо, Авашима Сэри, Камамото Рикио, Ята Мисаки, Тоцука Татара, Суо Микото, Кушина Анна, остальная Хомра; намёк на Кусанаги Изумо/Авашима Сэри
Категория: джен, намёк на гет
Размер: 1821 слово в оригинале, 1538 слов в переводе
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: об отношении к работе Кусанаги, Авашимы и ребят из Хомры
Примечание: Скорее всего, эта история является AU. читать дальшеПоскольку, согласно таймлайну, Яте исполняется 20 (возраст, с которого в Японии можно начинать пить алкоголь) только после смертей Тоцуки и Суо, и согласно манге, похоже, что первый раз он пил алкоголь, когда Кусанаги угостил его на его 20 день рождения — опять же, сильно после смертей Суо и Тоцуки; см. примечания в конце текста
читать дальшеВ тот день Авашима Сэри заказала только довольно обычный джин-тоник.
— Счёт, пожалуйста, — сказала она, и Кусанаги, который протирал бокалы за стойкой, поднял голову, не в силах скрыть удивления на лице:
— Что, ты уже уходишь? А я-то тут приготовил коктейль из жареного батата и анко специально для тебя, Сэри-чан.
Авашима остановилась на пути к двери и после небольшой паузы ответила:
— ...Какая жалость, — она издала полный сожаления вздох, звучавший куда грустнее, чем её вежливая фраза. — Но завтра мне рано вставать, а перед этим ещё надо закончить отчёт, который я должна предоставить зарубежному следственному комитету.
— Отчёт?
— Верно. Мне пришлось попросить Фушими-куна, чтобы он тоже пришёл пораньше. Мне нужны его знания английского и права.
— Понятно. Да, видимо, ему тоже нелегко приходится.
Кусанаги перевёл взгляд на календарь, висящий на стене бара. Он получал такие календари каждый год вместо новогодней открытки от винно-водочного магазина Камамото, которым управляла семья Камамото Рикио. На страницах календаря были изображены различные мировые бренды пива. Кусанаги нашёл взглядом завтрашнее число. Оно было выделено красным, чтобы показать, что это должен был быть выходной.
— А ведь весь мир завтра отдыхает, — заметил он скорее самому себе, испытывая сочувствие и изумление.
Авашима улыбнулась.
— Однако существует много работ, подобных нашей. Мы не будем единственными, кто страдает.
Речь Авашимы была чёткой и выразительной. Кусанаги и сам улыбнулся, выписывая счёт:
— И правда. Ну хорошо, удачи на работе.
— Спасибо. Я непременно закажу коктейль с жареным бататом в следующий раз.
Сказав это, Авашимы ушла из бара, оставив тающий аромат духов и последний взгляд чуть улыбающихся глаз.
По той или иной причине настроение Кусанаги улучшилось, и он начал мыть посуду, напевая себе под нос.
Благодаря некоторым сплетням, он представлял себе, как работает Скипетр 4. Хотя иногда члены отряда оказывались беспомощными перед спецификой их профессиональных обязанностей и эксцентричностью их командира, они все были крайне заинтересованы в том, чтобы выполнять свою работу как можно лучше. (Сэри-чан, которая всегда относилась к своей работе со всей серьёзностью, действительно была девушкой, за которую можно было убить).
Однако хорошее настроение Кусанаги долго не продлилось.
Зазвенел колокольчик над дверью, и бар наполнила шумная толпа членов Хомры.
— А, Кусанаги-сан, привет, — возглавлял их Камамото со своим впечатляющим телосложением. Чтобы поприветствовать Кусанаги, он поднял вверх пластиковые пакеты, которые держал в руках. Пакеты были плотно набиты банками с виски, пивом и другим алкоголем.
— Эй, сдвинься уже! Не загораживай проход своей тушей! — тем, кто не слишком бережно отпихнул Камамото с пути ногой, чтобы войти, был Ята. Он выглядел нетрезвым, и его лицо покраснело. — Ну, давай ещё выпьем, Камамото! — положив руку на талию Камамото, он нетвёрдой походкой направился к одному из диванов в глубине бара, потащив его за собой.
Вслед за ними на пороге появились Читосе, Дэва, Бандо, Фуджишима и ещё несколько человек. Каждый нёс с собой выпивку и закуски.
— Эй, по какому поводу вся эта шумиха? — крикнул им Кусанаги с раздражённым видом.
— А-а-а, Кусанаги-сан, понимаешь, мы пили в другом месте, и потом решили, что нам стоит прийти сюда и устроить ещё одну вечернику здесь, так что можешь выделить нам для этого уголок? Еду и выпивку мы принесли свои, — ответил улыбающийся Тоцука из-за спин входящих. Хотя он не выглядел настолько пьяным, как остальные, его лицо с правильным чертами тоже слегка покраснело.
— Ну, я не возражаю.
В этом не было ничего нового.
— Появился какой-то повод, чтобы устроить вечеринку с алкоголем?
— Ага. Сан-чан установил личный рекорд времени, продержавшись на одном рабочем месте, и мы решили это отпраздновать.
— ...И это ваш повод? Нет, погоди-ка секундочку. Повтори, как долго он там работает?
— Полгода. Разве не удивительно? — покивав головой, словно он всем сердцем восхищался этим достижением, Тоцука последовал за остальными.
Кусанаги просто застыл на месте в немом изумлении.
— Да, Сан-чан, это просто удивительно!
— Ага, по-настоящему удивительно, чел. Мой лучший рекорд — это около четырёх месяцев.
— У меня сейчас даже работы нет.
— Ага, чел, у меня тоже.
— Ну, ребята, давайте пить. У нас всё равно нет на завтра планов.
— У меня смена, но какая разница, давайте просто пить всю ночь напролёт!
Кусанаги улавливал обрывки оживлённой беседы, завершающиеся возгласами «За здоровье!», когда его гости поднимали бокалы. Как беззаботно.
— О-о-о-ох. — в этот момент с губ Кусанаги сорвался долгий и тяжёлый вздох. Он ещё острее ощутил безнадёжный разрыв в их мировоззрении, поскольку совсем недавно он поговорил с Авашимой и видел, что её переполняет искренняя преданность своему делу.
В итоге, вечеринка продолжалась до раннего утра, пока парни один за другим проваливались в беспамятство. Всё утро они провели, предаваясь сну, и только к полудню наконец начали просыпаться небольшими группами.
Затем они обнаружили, что Кусанаги нигде не было видно, но вместо него на диване растянулся Суо. Он лежал на спине, согнув одну ногу в колене, а руку положив на лоб, чтобы заслониться от солнца. Как ни странно, даже во сне его фигура источала силу и страсть.
Видя, что их Король расслабился и мирно спал, остальные ощутили прилив приятной истомы. Так что, глотая воду, чтобы справиться с похмельем, зевая и потягиваясь, они начали вспоминать предыдущую ночь.
Если память им не изменяла, около часа ночи Кусанаги наконец официально закрыл своё заведение и ушёл домой до странного медленной походкой, а затем, насколько удалось припомнить членам Хомры, около трёх утра, пошатываясь, вошёл Суо, который похоже пил где-то в другом месте, и присоединился к вечеринке.
Со второго этажа спустилась Анна, вытащила молоко из холодильника, налила себе стакан и молча принялась пить, сев рядом с Суо.
Было очевидно, что она привыкла к этому: к сонной атмосфере и характерному запаху, наполнявшему место после пьянки. Так что Тоцука, потягивающий минеральную воду из бутылки, благоразумно поднял другую тему: состояние Кусанаги прошлой ночью.
— Кусанаги-сан выглядел не слишком-то энергичным, правда? — сказал он.
Прошлой ночью Тоцука довольно сильно налегал на разбавленное горячей водой сётю* со вкусом маринованной сливы, но на его лице не было видно и следа вчерашних возлияний. В отличие от Яты, который, страдая от жуткого похмелья, с силой сжимал ладонями виски в попытках ослабить головную боль.
— Может, он просто очень занят в последнее время?
— А-а, может и так, — беспечно ответил Тоцука.
— Кусанаги-сан настолько занятой человек? — поинтересовался Эрик, самый молодой член Хомры по времени вступления. Перед тем, как продолжить, он оглядел бар Хомра, — не могу сказать, что когда-либо видел здесь много клиентов. Если уж на то пошло, честно признаться, я даже удивлялся, как это место вообще держится на плаву.
Вопрос заставил старших соклановцев улыбнуться и вырвал у них несколько случайных смешков.
— Ну, думаю, это неудивительно, если судить только по этому бару. Но это место для Кусанаги-сана что-то вроде хобби, — объяснил Читосе.
— Видишь ли, — заговорил Дэва, видя, что выражение лица Эрика остаётся озадаченным, — вдобавок к этому бару Кусанаги-сан владеет ещё двумя, только они... э... приносят куда больше дохода. Он так же управляет итальянским рестораном и рестораном японской кухни высокого класса.
— Ого! Эрик в изумлении уставился на него.
— Похоже, всё началось, когда он взял в аренду у каких-то родственников участок земли, чтобы открыть закусочную, затем он вложил полученную прибыль в акции или что-то такое и умножил её, и теперь он владеет довольно большими участками земли, — продолжил объяснение Камамото, одной рукой хватая горсть оставшихся картофельных чипсов, забрасывая их в рот и пережёвывая, пока говорил. — Мой старик мне рассказывал, что в Шизуме-чо Кусанаги-сан имеет репутацию умелого и проницательного молодого бизнесмена.
— Ну да, тот дом, где у него квартира, тоже считается престижным, — добавил Бандо. — Неудивительно, что он так нравится девушкам.
Это тихое замечание вызвало зависть.
— По ночам Кусанаги-сан может стоять здесь за стойкой как бармен, но днём он должен быть управляющим и собственником, — добавил последний штрих к обсуждению Тоцука, знавший Кусанаги дольше всех.
Теперь Эрик выглядел так, будто всё уяснил. Глубоко кивнув, он ответил:
— Теперь понимаю. Хотя опять же, если подумать, выходит, что единственный здесь, кто по-настоящему работает, это Кусанаги-сан.
Всё присутствующие погрузились в мёртвую тишину. Неожиданное звенящее молчание тут же оповестило Эрика о том, что он совершил ошибку, затронув очень чувствительную тему. Однако члены Хомры доказали, что они были невероятно и неотступно беззаботными:
— Ну, думаю, да.
— Подожди, разве у тебя нет работы?
— В смысле, на фабрике? Не-а, я недавно оттуда ушёл. Сейчас я одновременно работаю неполный день в ресторане и администратором в зале игровых автоматов.
Кто-то бросил взгляд в сторону Суо:
— Если уж об этом зашла речь, что насчёт Микото-сана?
— Конечно, он не работает! — крикнул кто-то ещё. — Он же, мать твою, наш Король!
Это был грозный возглас, и слова звучали весьма убедительно.
— У Короля есть наследство, доставшееся ему от дедушки, да и вообще он такой человек, который не тратит много, — улыбнулся Тоцука.
— Похоже, мы все здесь восхитительно безработные, а? — человек, который высказал эту истину, был бессменным чемпионом по внезапной смене временных работ.
— Раз уж зашла речь, — вдруг заговорил Камамото, — сегодня День благодарности труду. Хомра держится на плаву в основном благодаря Кусанаги-сану, так что как насчёт того, чтобы устроить вечеринку, чтобы поблагодарить Кусанаги-сана за все его старания?
— Понимаю, — Яте не понадобилось много времени, чтобы обдумать предложение. — Это отличная идея: мы не можем отметить День благодарности труду, но вместо него можем отпраздновать День благодарности Кусанаги!
От этого все пришли в восторг. Даже Анна, которая пила только молоко, несколько раз кивнула.
К тому времени, как Суо проснулся, бар «Хомра» был странным образом украшен декорациями для Рождества, Хэллоуина и Танабаты, которые дополняла перетяжка с надписью: «Кусанаги-сан, спасибо, что всегда работаешь!».
А когда Кусанаги, как обычно, пришёл вечером в бар и увидел пьянку в полном разгаре, в качестве повода для которой использовался он сам, выражение, возникшее на его лице, было смесью усталости, раздражения, страдания и капельки радости.
Примечание переводчика:
* Сётю — крепкий (крепче, чем саке) спиртной напиток, который можно назвать самым близким аналогом водки, изготавливаемый методом перегонки.
Название: Бобы и молитвы
Перевод: WTF K-Project 2018
Бета: WTF K-Project 2018
Оригинал: K ~ Four Seasons of K: Beans and Prayers, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ятогами Куро, Мива Ичиген, Мишакуджи Юкари, Адольф К. Вайсман, Неко
Категория: джен
Размер: 1865 слов в оригинале, 1631 слово в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: два праздника Сэцубун, которые Куро отмечал со своей семьёй
Примечание: см. примечания переводчика в конце текста
читать дальше— Давайте отпразднуем Сэцубун, — с улыбкой сказал Ичиген.
Был февраль — первый февраль с тех пор как Куро попал под опеку Мивы Ичигена.
Ичиген любил наблюдать за сменой сезонов и всегда ждал этого с нетерпением, и как следствие, наслаждался традициями и праздниками, связанными с временами года. А Куро находил эту черту просто замечательной, как и остальные черты характера Ичигена. Для Куро этот человек был его спасителем и наставником, так что он стремился изучить все стороны повседневной жизни Ичигена и извлечь из них уроки.
Так что Куро с воодушевлением кивнул в ответ на предложение:
— Да, Ичиген-сама!
— Хорошо, тогда я сыграю роль демона.
Куро горел энтузиазмом, но когда он услышал из уст Ичигена эти спокойные слова, его отношение тут же изменилось.
— Нет, Ичиген-сама! Я не могу вынести мысль о том, что вы будете играть демона! И я никак не могу никому позволить бросать в вас бобы! Пожалуйста, позвольте мне быть демоном! — пылко воскликнул Куро, и Ичиген склонил голову к плечу. На его лице появилось обеспокоенное выражение.
Юкари, старший ученик Ичигена, сидевший на крыльце, подтянув колено к груди, протянул, не поднимая головы:
— Не возникнут ли у нас неприятности, если взрослые увидят, как ребёнка закидывают бобами?
Слова Юкари заставили Куро осознать его правоту. Какой кошмар! Из-за Куро Ичиген-сама чуть не утратил свою репутацию и уважение остальных!
— В наше время в обычных семьях роль демона традиционно исполняет отец.
— В случае Куро, это должен быть я, разве не так?
— Но тогда придётся бросать в вас бобы, Ичиген-сан, я... я просто не могу!..
Поглядев на отчаявшегося Куро, который, казалось, был на грани того, чтобы в любой момент в унынии рухнуть на колени, Ичиген с ещё более обеспокоенным выражением лица перевёл взгляд на Юкари:
— Юкари...
— Нет, спасибо, — решительно отрезал Юкари, по-прежнему не поднимая головы.
Ичиген криво улыбнулся и погладил Куро по голове:
— Тогда мы будем кидать бобы, но без демона.
Услышав предложение Ичигена, Куро склонил голову набок:
— А можно ли кидать бобы, если нет демона?
— Конечно можно. Выбрать кого-то, чтобы он сыграл демона, и кидать в него бобы — это весело, но давай попробуем это в следующем году, когда ты сможешь присоединиться к другим детям из деревни. А сегодня давайте изгоним настоящего демона, что на это скажете?
— Настоящего демона?.. Куро озадаченно посмотрел на Ичигена, и тот кивнул, улыбаясь.
— Когда роль демона играет человек, то становится легче понять те вещи, которые представляют собой демоны, вот почему эта традиция так распространена. Но в изначальном виде демон — это что-то, что нельзя увидеть глазами.
— Нельзя увидеть...
Для Куро демоны были страшными монстрами с красной или синей кожей, рогами на голове и дубинкой в руках. Однако Ичиген говорил, что эта форма была лишь образом, чтобы легче понимать демонов.
— Верно. Демоны — это злоба и негативная энергия, что-то, похожее на плохую ауру, которую нельзя увидеть. И бросая бобы на Сэцубун ты очищаешь это плохую ауру и молишься о счастье и здоровье.
Перед тем, как его взял к себе Ичиген, Куро сам был сродни плохой ауре. Совершив слишком много дурных поступков, он даже считал самого себя источником зла. Может, ему и правда стоило сыграть демона...
Однако, как только Куро подумал это, Юкари издал лёгкий смешок:
— Если бы от злобы можно было избавиться, просто разбросав бобы, ни у кого бы не было никаких проблем. Единственный способ развеять тучи — это собственные воля и энергия человека.
Куро посмотрел на старшего ученика широко распахнутыми глазами. Он всё ещё не мог понять Юкари, но иногда тот говорил поразительные для Куро вещи.
Ичиген широко улыбнулся:
— Всё так, как говорит Юкари. Однако молитва — это проявление человеческой воли и что-то, что превращается в энергию.
Юкари некоторое время молчал, словно размышляя над словами Ичигена, затем улыбнулся ему в ответ:
— Не могу этого отрицать. — вставая, он добавил, — Ну, давайте начнём разбрасывать бобы.
*
— Мы будем праздновать Сэцубун, — объявил Куро, уперев руку в бедро.
Широ посмотрел на календарь.
— Действительно, сегодня ведь третье февраля. Пока ты не сказал, я и не вспомнил, — заметил он. — Сэцубун — это такой странный праздник, когда ты должен гоняться за человеком, одетым в маску демона, и кидаться в него бобами, а потом повернуться лицом в определённую сторону и в тишине есть роллы футомаки*, так?
— Строго говоря, ты не так уж неправ, но я чувствую большое недопонимание в твоей интерпретации, — Куро нахмурился.
— Ну, я слышал, в прошлом его отмечали масштабнее. Лейтенант однажды сказал, что подготовка к его семейной церемонии была отнюдь не лёгкой.
— ...Я склонен предположить, что это никак не связано со временем. Просто празднование, проводимое семейством Кокуджоджи, было особенным. Если память мне не изменяет, старейшина Кокуджоджи происходил из семьи экзорцистов, так?
— Да, теперь я вспомнил, так оно и было. Так мы будем отмечать в обычном стиле, да? С бобами? И с эхомаки**?
Куро вытащил коробку сушеных бобов, которые он приготовил заранее, и поставил её на чайный столик:
— Вот бобы.
И тут он кое-что понял: самая шумная из из троицы сейчас не издавала ни звука, свернувшись на напольной подушке. По звуку её дыхания Куро понял, что она не спит.
— Неко?
— Я не буду праздновать. — ответила она резким голосом.
Куро удивлённо уставился на неё.
Выражая эмоции, Неко не сдерживалась, поэтому для неё было странным вот так дуться, не объяснив остальным в чём проблема. Куро прекрасно знал, что сейчас не следовало бездумно давить на Неко, не выслушав сперва её аргументов, так что он подошёл к ней и опустился на колени.
— Неко, что случилось?
— ...Я не стану праздновать.
— Почему? Ты себя плохо чувствуешь?
— Нет, не поэтому.
Это озадачило Куро ещё сильнее, и он обратился за помощью к Широ.
Взгляд Широ смягчился, когда он заговорил с Неко, лежавшей спиной к нему:
— Неко, ты не хочешь кидаться бобами?
Молчание послужило им красноречивым ответом.
Куро протянул руку и погладил Неко по голове. Он пропустил сквозь пальцы пряди её волос, слегка взъерошив их, совсем как если бы имел дело с настоящей кошкой.
Неко перевернулась на другой бок, лицом к Куро и Широ. Она надула губы, но её глаза были полны неподдельной грусти.
— Я не хочу, чтобы в меня кидали бобами.
— Никто не говорил, что ты должна сыграть демона...
— Я не демон.
И тут Куро понял:
— Кто-то кидал в тебя бобы, да?
Неко подтянула колени к груди и обхватила их обеими руками, ещё сильнее сжимаясь и напрягая тело. Сжав губы, она объяснила хныкающим голосом:
— Чуть раньше какие-то мальчики кричали: "Демоны вон!" и швыряли в меня бобами... Хотя я никакой не демон.
От злости Куро сжал кулаки. Должно быть, Неко гуляла, заставляя окружающих видеть её кошкой с помощью своей способности управления восприятием. Везде и всюду можно было повстречаться с испорченными паршивцами, что любят издеваться над животными. Куро стиснул зубы, желая оказаться там вовремя, чтобы поймать их и как следует выбранить.
— И что ты потом сделала, Неко? — мягко спросил Широ, и Неко резко фыркнула:
— Они назвали меня демоном, так что я показала им по-настоящему страшного демона!
...Так паршивцы получили то, на что напрашивались, без вмешательства и выговора от Куро.
Широ усмехнулся и погладил Неко по голове:
— Неко, ты такая сильная. Но я бы хотел, чтобы ты поняла: не стоит винить сам Сэцубун только потому, что эти дети совершили плохой поступок.
— Но... — пробормотала Неко. В её глазах стояли слёзы.
Куро ощутил, что эта проделка её довольно сильно задела. Неко была энергичной девочкой, но по велению судьбы ей пришлось очень долго бродить в одиночестве в виде котёнка. За то время с ней должно было случиться много всякого. Много плохих событий, таких, как насмешки и жестокое обращение, которые оставили глубокие шрамы на её сердце. Возможно, ей напомнили о них слишком явственно.
— Неко, послушай. На самом деле, ритуал бросания бобов в демонов, чтобы изгнать их, это не детская игра. Демоны — это не более, чем образ, чтобы легче было понимать злобу, которая похожа на невидимую плохую ауру. Разбрасывание бобов — это ритуал, которым ты избавляешься от этой злобы и молишься о счастье и здоровье.
— Я не понимаю, — Неко тут же нахмурила лоб и уничтожила всю уверенность Куро, пусть он и повторил то, что однажды сказал ему Ичиген, почти слово в слово. Это задело Куро за живое, но вмешался Широ с мягкой улыбкой.
— Другими словами, когда разбрасываешь бобы, следует молиться. Что-то плохое может случиться, но тебе стоит пожелать, чтобы мы втроём смогли это вынести и чтобы случилось много хорошего, понимаешь? Потому что, когда ты молишься, твоя молитва может превратиться в твою силу.
Глаза Куро слегка расширились.
...Молитва, которая превратится в силу. Ичиген-сама тоже говорил что-то подобное.
Какое-то время Неко лишь молча смотрела на Широ. Куро наблюдал за ней и ждал её ответа, затаив дыхание.
— Много хорошего. Для нас троих, — повторила Неко и вдруг широко улыбнулась, кивая. — Я поняла!
Неко больше не лежала, печально свернувшись в клубочек. Она вскочила и подняла вверх руки со сжатыми кулаками:
— Мы решили это сделать, так что давайте сделаем!
— Ну и ну, что за невероятное создание, — криво улыбнулся Куро и поднял коробку с бобами. — Ну тогда возьми свои бобы.
Каждый из троих взял горсть бобов, и они проговорили в унисон: "Демоны вон! Счастье в дом!"
Когда они закончили разбрасывать бобы, Куро отсчитал количество бобов, что равнялось возрасту Неко, и передал их ей.
— Хочешь, чтобы я их съела?
— Точно. Говорят, что ты будешь здоровым, если съешь столько бобов, сколько тебе лет.
— Хм-м-м... — протянула Неко без особого интереса и проглотила бобы. Выражение её лица сообщило Куро и Широ, что вкус не показался ей ни хорошим, ни плохим.
— Я тоже должен их съесть?.. — Широ посмотрел на Куро с озадаченностью, написанной на лице.
Куро кивнул с торжественным видом:
— Именно. Но сосчитай их сам, затем убедись, что съел все, и молись, чтобы быть здоровым.
— Эй, эй, Куроске, я бы лучше поела ту, другую еду, которую мы должны есть. Футомаки, о которых вы говорили до этого!
— О, так ты, хоть и дулась, но слушала, о чём мы говорили... Ну хорошо, позже я приготовлю немного эхомаки.
— Ура-а-а!
Пока Куро и Неко радостно галдели, Широ, ощущая себя практикующим аскетизм монахом, продолжал отсчитывать количество бобов, совпадающее с его возрастом, чему не было видно ни конца ни края.
Примечания переводчика:
*Футомаки — разновидность суши, в которых нори снаружи. Отличаются большим размером и цилиндрической формой.
** Эхомаки — футомаки, которое в некоторых регионах традиционно едят на Сэцубун.
@темы: переводы, официальные рассказы, переводы команды WTF K-Project 2018, персонажи