Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
19:57 

[CD-драмы]

K-info
Навигация по переводам различных CD-драм.

K Project Web Radio Original Drama CD KD Side:RED
Оригинал
На английском
На русском
АудиоPart 1: Bar HomraЧасть 1: Бар Хомра
АудиоPart 2: ShoppingЧасть 2: Шоппинг
АудиоPart 3: CocktailЧасть 3: Коктейль
АудиоPart 4: Fried RiceЧасть 4: Жареный рис
АудиоPart 5: Butler CafeЧасть 5: Кафе дворецких
АудиоPart 6: Ghost StoryЧасть 6: История о привидении
АудиоPart 7: Sitting ArrangementsЧасть 7: В баре
АудиоPart 8: StuckЧасть 8: Застряла
АудиоPart 9: Cast Mini ControllerЧасть 9: Болтовня каста

читать дальше

@темы: сейю, переводы, CD-драмы

14:56 

[Рассказы]

K-info
20:43 

[Интервью демиургов и сейю]

K-info
Ссылки на интервью создателей (авторов GoRA и режиссёра аниме) и сейю, данные ими в разное время. Имена демиургов вы найдёте в посте [Хронология], список сейю можно посмотреть на MyAnimeList (на английском) или WorldArt (на русском).

Интервью
Язык перевода*
K Project S1 Blu-ray Extra CD Vol. 1: интервью с режиссёром Сузуки Шингоанглийский
K Project S1 Blu-ray Extra CD Vol. 2: интервью с режиссёром Сузуки Шингоанглийский
K Project S1 Blu-ray Extra CD Vol. 3: интервью с режиссёром Сузуки Шингоанглийский
K Project S1 Blu-ray Extra CD Vol. 4: интервью с режиссёром Сузуки Шинго
(+ профайлы персонажей)
русский
K Project S1 Blu-ray Extra CD Vol. 5: интервью с режиссёром Сузуки Шингорусский
K Project S1 Blu-ray Extra CD Vol. 6: интервью с режиссёром Сузуки Шингоанглийский
Интервью с композитором Микио Эндоанглийский
DVD-буклеты: интервью с Красныманглийский
DVD-буклеты: интервью с Жёлтыманглийский
DVD-буклеты: интервью с Оранжевыманглийский
DVD-буклеты: интервью с Розовыманглийский
DVD-буклеты: интервью с Синиманглийский
DVD-буклеты: интервью с Чёрныманглийский
DVD-буклеты: интервью с Зелёныманглийский
DVD-буклеты: интервью с сейюанглийский
Spoon.2Di: интервью с Синиманглийский
Spoon.2Di: интервью с Красныманглийский
Spoon.2Di: интервью с Розовыманглийский
Spoon.2Di: интервью с сейюанглийский
Spoon.2Di: интервью с Жёлтыманглийский
Видеоинтервью с Моритой Масакадзу (CV Мишакуджи Юкари)нет
Spoon.2Di: интервью с демиургами о полнометражкеанглийский
Spoon.2Di: интервью с режиссёром Сузуки Шинго о втором сезоне: 1, 2английский

____
* Поскольку большинство материалов на русский язык не переводились, в таблице содержатся ссылки на англоязычные переводы. В случае появления переводов интервью на русский ссылки будут заменены.

@темы: сейю, переводы, интервью, демиурги

17:40 

[Новеллы]

K-info
Навигация по переводам новелл/отдельных глав.

K ~ Side:Red

Дата выхода: ноябрь 2015
На английском
На русском
Translation (скачать в .doc)перевод

читать дальше

@темы: новеллы, переводы

20:45 

[K ~ After Stories]

K-info
Короткие рассказы GoRA на картинки из эндинга последней серии K: Return of Kings.



8 рассказов под катом

@темы: персонажи, переводы, официальные рассказы

20:47 

[K ~ All Characters]

K-info
18:59 

[Новости]

K-info
В январе 2017 в нескольких городах Японии состоялось несколько встреч создателей [K] с фанатами под кодовым названием Kizuna, из которых мы узнали следующее:

О Синем клане:

✓ Форму и меч Фушими, брошенные им в восьмом эпизоде второго сезона, подобрал Хидака. Бедный парень весь изнервничался тогда: «Что мне делать? Что же мне делаааать?»
✓ В финале второго сезона Мунаката дожидался возвращения Фушими, поэтому никуда и не уходил.
ДАЛЕЕ ВОЗМОЖНЫ СПОЙЛЕРЫ!



О Красном клане:

✓ После разрушения Дрезденского сланца метки у хомровцев остались (даже у Фушими).
✓ Пирсинг, который носили Тоцука и Суо, возможно, где-нибудь ещё всплывёт.
ДАЛЕЕ ВОЗМОЖНЫ СПОЙЛЕРЫ!



О Зелёном клане:

✓ Низшие ранги Джунглей после разрушения Сланца вернулись к нормальной жизни.
✓ Букет анемонов в руках Юкари – задумка режиссёра Сузуки.
✓ Возможно, Ива-сан покупал одежду для Нагарэ, а, может, и сам её шил.
✓ Впоследствии отношения Юкари и Сукуны станут отношениями ученика и учителя.



О других кланах/персонажах:

✓ Неизвестно, вернутся ли воспоминания Кушиной Хонами после разрушения Сланца.
✓ Гетерохромия Неко и Нагарэ – одно из последствий «инцидента Кагуцу».
ДАЛЕЕ ВОЗМОЖНЫ СПОЙЛЕРЫ!



О новых проектах:

✓ Красный: «Мы надеемся выпустить новеллы по первому и второму сезонам аниме, а также по фильму. Мне бы хотелось опубликовать новеллу о Лас-Вегасе как можно скорее, но из-за другой работы дела с ней идут не очень гладко. Пожалуйста, подождите вместе со мной».
✓ «K: Kingdom of Red» опубликуют в конце августа 2017, «K SIDE:GREEN» – тоже в этом году.
ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ!


@темы: переводы команды WTF K-Project 2017, переводы, новости, демиурги, персонажи

20:00 

[Хронология событий вселенной K project]

K-info

Ссылки на манги вы найдёте здесь, ссылки на скачивание аниме - здесь.

1944 г.

    ✓ Проводятся исследования способностей «лидера, избранного судьбой дабы вершить судьбы» (а дальнейшем - Короля).

ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ!


© источник, переведено и дополнено K-info.

@темы: переводы, переводы команды WTF K-Project 2017, персонажи

00:02 

Переводы сборника K ~ All Characters

K-info
Название: 11 апреля, 2014: Хиэда Тору
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K~All Characters: Hieda Tooru by Azano Kouhei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Хиэда Тору, ученики Академии Ашинака; упоминаются: Адольф К. Вайсман, Амэно Мияби, Ятогами Куро
Категория: джен
Размер: 1136 слов в оригинале, 974 слова в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: немного об учебе Хиэды в Ашинаке
Примечание: действие происходит после рассказа «Некий парень в поисках своего будущего пути»

читать дальше


Название: 13 января, 1945: Адольф К. Вайсман
Перевод: Т/Л
Бета: shepet
Оригинал: K~All Characters: Adolf K Weissmann by Takahashi Yashichirou, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Адольф К. Вайсман, Клаудия Вайсман, Кокуджоджи Дайкаку
Категория: джен
Размер: 979 слов в оригинале, 859 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: будни Адольфа, Клаудии и Кокуджоджи
Примечание: для лучшего понимания смысла этого рассказа следует прочесть рассказ «15 января, 1945: Клаудия Вайсман»

читать дальше


Название: 15 января, 1945: Клаудия Вайсман
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K~All Characters: Claudia Weissmann by Takahashi Yashichirou, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Адольф К. Вайсман, Клаудия Вайсман, Кокуджоджи Дайкаку
Категория: джен
Размер: 824 слова в оригинале, 726 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: ещё немного будней Адольфа, Клаудии и Кокуджоджи

читать дальше

@темы: переводы, официальные рассказы, переводы команды WTF K-Project 2017

00:07 

Переводы текстов из разных сборников

K-info
Название: Небесный кит
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K Guide Book, vol.5 Sky Whale by Furuhashi Hideyuki, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: безымянная ГГ, Адольф К. Вайсман
Категория: джен
Размер: 1007 слов в оригинале, 839 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: в гостях у Ади-сана
Примечание: 1) действие происходит до первого сезона аниме; 2) пол ГГ в англопереводе не указывается, но переводчику показалось, что это девушка

читать дальше


Название: Огненное цветение
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K~Days of Blue LE vol.2 sidestory: Fire Blossom by Raikaku Rei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Фушими Сарухико, Мунаката Рейши; упоминаются: Суо Микото, Хомра, Скипетр 4
Категория: джен
Размер: 851 слово в оригинале, 702 слова в переводе
Рейтинг: G
Предупреждения: упоминание каноничной смерти персонажа
Краткое содержание: прощальный подарок Суо Микото
Примечание: действие происходит во время заключительного эпизода первого сезона аниме

читать дальше


Название: Синий, тающий в красном городе
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K Side Story Collection ~ Missing Kings: Fushimi Saruhiko by Kabei Yukako, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Фушими Сарухико; упоминаются: Суо Микото, Ята Мисаки, Мунаката Рейши
Категория: джен
Размер: 601 слово в оригинале, 529 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждения: упоминание каноничной смерти персонажа
Краткое содержание: последствия смерти Суо и отношение к этому Фушими
Примечание: действие происходит между 1 сезоном аниме и полнометражным фильмом

читать дальше

@темы: переводы команды WTF K-Project 2017, переводы, официальные рассказы

00:07 

Перевод сборника K ~ Character Side Story Collection

K-info
Название: Side Story Collection №1 — Ятогами Куро
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: Side Story Collection No.1 - Yatogami Kuroh by Miyazawa Tatsuki (RED), перевод на английский hakureina (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ятогами Куро, Ичиген Мива
Категория: джен
Размер: 211 слов в оригинале, 154 слова в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: обычный день Ятогами Куро

читать дальше


Название: Side Story Collection №2 — Кусанаги Изумо
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: Side Story Collection No.2 - Kusanagi Izumo by Azano Kouhei (GREEN), перевод на английский hakureina (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Кусанаги Изумо, Суо Микото; упоминаются Тоцука Татара, Авашима Сэри
Категория: джен
Размер: 272 слова в оригинале, 223 слова в переводе
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: проснувшись, Кусанаги обнаруживает у своей кровати неожиданный предмет.

читать дальше


Название: Side Story Collection №3 — Ята Мисаки
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: Side Story Collection No.3 - Yata Misaki by Takahashi Yashichirou (BLACK), перевод на английский hakureina (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ята Мисаки; упоминается Камамото Рикио
Категория: джен
Размер: 188 слов в оригинале, 158 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: обычный день Яты Мисаки

читать дальше


Название: Side Story Collection №4 — Кушина Анна
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K Side Story Collection: No.4 Kushina Anna by Raikaku Rei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Кушина Анна, Тоцука Татара, Суо Микото
Категория: джен
Размер: 271 слово в оригинале, 208 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: Анна и Татара лепят снеговика

читать дальше


Название: Side Story Collection №5 — Камамото Рикио
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K Side Story Collection: No.5 Kamamoto Rikio by Suzuki Suzu, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Аюми/Камамото Рикио(односторонний); Ята Мисаки
Категория: гет
Размер: 241 слово в оригинале, 210 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: один выходной день Камамото Рикио

читать дальше


Название: Side Story Collection №6 — Авашима Сэри
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K Side Story Collection: No.6 Awashima Seri by Furuhashi Hideyuki, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Авашима Сэри; намёк на Кусанаги Изумо/Авашима Сэри
Категория: джен, намёк на гет
Размер: 239 слов в оригинале, 210 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: выходной день Авашимы Сэри

читать дальше


Название: Side Story Collection №7 — Фушими Сарухико
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K Side Story Collection: No.7 Fushimi Saruhiko by Kabei Yukako, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Фушими Сарухико, Акияма Химори, Хидака Акира; упоминаются Мунаката Рейши, Авашима Сэри
Категория: джен
Размер: 333 слова в оригинале, 280 слов в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: Акияма пытается спрятаться от Хидаки в комнате Фушими

читать дальше

@темы: переводы команды WTF K-Project 2017, переводы, официальные рассказы

00:08 

Переводы сборника K ~ Return of Kings BD LE Short Story Collection. Пост № 1

K-info
Название: Сторона А: Плеяды
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K ~ Return of Kings BD vol.5 LE sidestory: The Pleiades & The Eldest Son and His Best Friend by Kabei Yukako, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Фушими Сарухико, Мунаката Рейши; упоминается: Авашима Сэри
Категория: джен
Размер: 1721 слово в оригинале, 1431 слово в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: о том времени, когда Фушими ушёл из Скипетра 4, и об имени его меча
Примечание: действие происходит во время второго сезона аниме

читать дальше


Название: Сторона Б: Старший сын и его лучший друг
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K ~ Return of Kings BD vol.5 LE sidestory: The Pleiades & The Eldest Son and His Best Friend by Kabei Yukako, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ята Мисаки, Ята Минору, мать Яты; упоминаются: Фушими Сарухико, Ята Мегуми
Категория: джен
Размер: 4458 слов в оригинале, 3745 слов в переводе
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: о том времени, когда Фушими ушёл из Скипетра 4, и о том, что чувствовал тогда Ята
Примечание: действие происходит во время второго сезона аниме

читать дальше

@темы: переводы команды WTF K-Project 2017, переводы, официальные рассказы

00:09 

Переводы сборника K ~ Return of Kings BD LE Short Story Collection. Пост № 2

K-info
Название: Некий парень в поисках своего будущего пути
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K ~ Return of Kings BD vol.7 LE sidestory: A Certain Boy’s Search for his Future Path by Azano Kouhei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Хиэда Тору, Ятогами Куро, Амэно Мияби(Неко), Мунаката Рейши, Авашима Сэри, Фушими Сарухико, Кусанаги Изумо, Кушина Анна, Ята Мисаки, Камамото Рикио, Адольф К. Вайсман
Категория: джен
Размер: 6526 в оригинале, 5462 слова в переводе
Рейтинг: G
Краткое содержание: о парне, чьё тело так долго занимал Серебряный король
Примечание: действие происходит после второго сезона аниме

читать дальше

@темы: переводы команды WTF K-Project 2017, переводы, официальные рассказы

00:10 

Переводы сборника K ~ Memory of Kings Guide Book Short Story Collection

K-info
Название: Король и предатель
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: The King and the Traitor by Kabei Yukako, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Суо Микото, Фушими Сарухико, Авашима Сери; упоминается Тоцука Татара
Категория: джен
Размер: 813 слов в оригинале, 651 слово в переводе
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: упоминание каноничной смерти персонажа
Краткое содержание: Фушими навещает Суо в камере
Примечание: действие происходит во время первого сезона аниме

читать дальше

@темы: переводы команды WTF K-Project 2017, переводы, официальные рассказы

19:56 

Перевод сборника GoRA Tweet Book

K-info
Название: Пламя есть пламя
Перевод: Т/Л
Бета: Шаманка Ингрид
Оригинал: K ~ Gora Tweets Book: A Flame is a Flame by Furuhashi Hideyuki, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Суо Микото, Тоцука Татара
Категория: джен
Размер: 393 слова в оригинале, 337 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждения: ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕР!
Краткое содержание: Тоцука рассуждает о Хомре
Примечание: ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕР!

читать дальше


Название: Что, если бы в Скипетре 4 была девочка
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K ~ Gora Tweets Book: What if there were a Girl in Scepter 4 by Azano Kouhei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Мунаката Рейши, Кушина Анна; упоминаются: другие члены Скипетра 4
Категория: джен
Размер: 612 слов в оригинале, 532 слова в переводе
Рейтинг: G
Предупреждения: AU
Краткое содержание: Анна в Скипетре 4

читать дальше


Название: Что, если бы в Хомре была кошка
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K ~ Gora Tweets Book: What if there were a Cat in Homura by Azano Kouhei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Неко, Суо Микото; упоминаются: Кушина Анна, Кусанаги Изумо
Категория: джен
Размер: 608 слов в оригинале, 500 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждения: AU
Краткое содержание: Неко в Хомре

читать дальше


Название: Что, если бы в Синем клане был Ята
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: K ~ Gora Tweets Book: What if Yata were in the Blue Clan by Miyazawa Tatsuki, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ята Мисаки, Мунаката Рейши; упоминаются: другие члены Скипетра 4
Категория: джен
Размер: 527 слов в оригинале, 436 слов в переводе
Рейтинг: G
Предупреждения: AU
Краткое содержание: Ята в Синем клане
Примечание: более точный перевод названия: "Что, если бы Ята состоял в Синем клане", но переводчик решил чуть-чуть изменить его ради однообразия

читать дальше


Название: Что, если бы этим двоим пришлось работать вместе
Перевод: Т/Л
Бета: Rina Izumo
Оригинал: What if the Two Had to Work Together by Raikaku Rei, перевод на английский chilly-territory (запрос на разрешение отправлен)
Форма: вторичный перевод официального рассказа
Пейринг/Персонажи: Ятогами Куро, Фушими Сарухико; упоминается Ичиген Мива
Категория: джен
Размер: 506 слов в оригинале, 438 слов в переводе
Рейтинг: G
Задание: "Укрощение строптивой"
Краткое содержание: Куро пытается заставить Фушими есть овощи

читать дальше

@темы: официальные рассказы, переводы, переводы команды WTF K-Project 2017

K-info

главная